The country drafted a new constitution and elected constituent assembly members. |
В стране был разработан проект новой конституции и избраны члены Учредительной ассамблеи. |
Palau has been self-governing since the adoption of its constitution in 1980. |
С 1980 года, после принятия конституции, Палау имеет статус самоуправляющейся территории. |
The Supreme Council of Justice and the status of judges are also provided for in the constitution. |
Высший судебный совет и статус судей также предусмотрены в Конституции. |
Under its constitution, the CNMI is governed by a popularly elected Governor, Lieutenant Governor, and bicameral legislature. |
Согласно конституции, управление ССМО осуществляют всенародно избранные губернатор, вице-губернатор и двухпалатный законодательный орган. |
The Assembly is currently debating a draft constitution, which is expected to be finalized and promulgated by the end of 1994. |
В настоящее время Ассамблея обсуждает проект конституции, который, как ожидается, будет окончательно разработан и опубликован к концу 1994 года. |
At this juncture, let me turn to another aspect of the Government's objectives: the drafting of a firm and enduring constitution. |
На этом позвольте мне обратиться к другому аспекту задач правительства - подготовке проекта добротной и долговечной конституции. |
Towards this end, a National Convention has been meeting since the beginning of last year to draft a new constitution. |
С целью подготовки проекта новой конституции Национальная конвенция проводила заседания с начала прошлого года. |
Because of the separation of powers envisaged in the new constitution, the judiciary will be the ultimate guardian of fundamental rights. |
Вследствие разделения властей, что предусмотрено в новой конституции, правосудие будет основным гарантом фундаментальных прав. |
That purpose was enshrined in his country's new constitution, which also provided for the primacy of international law over domestic law. |
Эта цель была отражена в новой конституции Румынии, которая также предусматривает примат международного права над национальным. |
The interim constitution provided for universal suffrage, which eliminated all forms of discrimination. |
Во временной конституции закреплен принцип всеобщего голосования, при помощи которого ликвидируются все формы дискриминации. |
We have peacefully exercised our right of self-determination through a referendum and with the adoption of a constitution. |
Мы мирно осуществили наше право на самоопределение на основе референдума и принятия конституции. |
In the course of negotiations, there have been demands for a separate Afrikaner State to be provided for in the constitution. |
В ходе переговоров высказывались требования о том, чтобы предусмотреть в конституции создание отдельного государства африканеров. |
In their view, a constitution agreed on in such a manner would then be put to a national referendum for approval. |
По их мнению, по согласованной таким образом конституции для ее одобрения необходимо будет провести национальный референдум. |
A bill of fundamental human rights and an independent judiciary were to be entrenched in the new constitution. |
В новой конституции также должен быть усилен законопроект об основных правах человека и независимом судопроизводстве. |
The CSCE was launched more than 20 years ago with the Helsinki Final Act of 1975 as its founding political constitution. |
СБСЕ возникло более 20 лет тому назад наряду с хельсинкским Заключительным актом 1975 года в качестве его уставной политической конституции. |
There have also been agreements on the constitution for the transitional period and on the electoral bill. |
Были также достигнуты соглашения о конституции на переходный период и о билле о выборах. |
This was achieved by resolving the conflict in Cambodia, drafting the new constitution and restoring the monarchy. |
Это было достигнуто путем урегулирования конфликта в Камбодже, разработки новой конституции и восстановления монархии. |
With respect to political programmes, Ethiopia has launched the final phase of the transition period with work on drafting a constitution. |
Что касается политической программы, то Эфиопия начала заключительный этап переходного периода с разработки проекта конституции. |
In Uganda, as part of the restoration of democratic civilian rule, the Constitutional Commission has already produced a draft constitution. |
В Уганде, как составной элемент восстановления демократического гражданского правления, Конституционная комиссия уже разработала проект конституции. |
Thus, a referendum will be held in 1994 on the adoption of the new constitution. |
Так, в 1994 году состоится референдум по вопросу о принятии новой конституции. |
The conference prepared a report and a draft constitution which was presented to General Abacha on 27 June 1995. |
Конференция подготовила доклад и проект конституции, который был представлен генералу Абаче 27 июня 1995 года. |
The National Convention, which was currently in session in Yangon, was continuing its work on a draft national constitution. |
Так, на проходящей сейчас в Янгоне сессии Народного собрания продолжается разработка проекта национальной конституции. |
At this juncture, let me turn to another facet of the Government's political objective: the drafting of a firm and enduring constitution. |
А сейчас позвольте мне перейти к еще одной грани политического курса правительства - разработке четкой и прочной конституции. |
Towards this end, a National Convention has been meeting since the beginning of 1993 to draft a new constitution. |
С этой целью с начала 1993 года для разработки новой конституции заседает Народное собрание. |
As I have mentioned before, the society that would emerge from this constitution will be a multi-party democratic society. |
Как я уже упоминал ранее, общество, построенное на этой конституции, будет многопартийным демократическим обществом. |