| The National Convention, which was meeting to draft a new constitution, was a sham. | Национальное собрание, заседающее с целью разработки новой конституции, служит для отвода глаз. | 
| The United Kingdom does not have a written constitution or a general Bill of Rights. | У Соединенного Королевства нет письменной конституции или общего билля о правах. | 
| That market-based economic system was incorporated into the country's constitution in 1991. | В 1991 году эта рыночная экономическая система была закреплена в Конституции страны. | 
| We recognized from the beginning that negotiations leading to the new constitution would not be easy after so many years of mutual mistrust. | Мы с самого начала признавали, что начало переговоров по вопросу о новой конституции будет проходить нелегко после стольких лет взаимного недоверия. | 
| Agreement has been reached on an interim constitution and an electoral bill. | Удалось добиться договоренности по временной конституции и избирательному законодательству. | 
| This has, in most cases, been done in connection with a major revision of the constitution. | Во многих случаях это делалось в связи с коренным пересмотром конституции. | 
| We are reaching out and engaging all groups in a broad consultative dialogue in the writing of the constitution. | Поэтому в составлении нашей конституции мы проводим работу в среде всех групп населения и вовлекаем их в широкий консультативный процесс. | 
| A new constitution was drafted and approved in Khartoum as well as in Rumbek. | Был составлен проект новой конституции, который был одобрен в Хартуме и в Румбеке. | 
| Ms. García-Matos said that full guarantees of human rights were the backbone of State policy and had been enshrined in the Venezuelan constitution. | Г-жа Гарсия-Матос говорит, что всеобъемлющие гарантии прав человека являются становым хребтом государственной политики Венесуэлы и записаны в ее Конституции. | 
| The greatest influence is expected from the country's constitution's review, a process that is already underway. | Огромное значение, как ожидается, будет иметь пересмотр национальной Конституции, который уже начался. | 
| The Senate has submitted a draft constitution for a unitary State with considerable powers devolved to the provinces. | Сенат представил проект Конституции, предусматривающий создание унитарного государства и наделение провинций большими полномочиями. | 
| A constitutional commission was established in October 1997; its work has resulted in an initial draft constitution. | В октябре 1997 года была создана конституционная комиссия, работа которой позволила подготовить первый вариант конституции. | 
| In addition, the process of drafting a new constitution has barely begun. | Кроме того, процесс разработки новой конституции еще только начался. | 
| On 1 May 1979, the nation became internally self-governing after the electorate adopted a constitution drafted by elected representatives. | 1 мая 1979 года после принятия избирателями конституции, разработанной выборными представителями, Маршалловы Острова получили внутреннее самоуправление. | 
| In addition, TRAC was advocating for changes in the draft constitution in regard to customary laws and practices. | Кроме того, ТРАК выступает за внесение изменений в проект конституции в отношении норм обычного права и традиционной практики. | 
| In October, HCR-PT approved a draft constitution on which a referendum is to be held. | В октябре ВСР-ПП утвердил проект конституции, который будет представлен на плебисцит. | 
| The Electoral Code also has to be approved; this will be done following the referendum on the constitution. | После проведения плебисцита по конституции должен также быть принят избирательный кодекс. | 
| The elaboration and enforcement of a constitution and/or laws constitute a framework for government, organizational and personal action. | Выработка и принятие конституции и/или законов составляет основу действий правительств, организаций и частных лиц. | 
| Also, how was work on the new constitution progressing? | Кроме того, он спрашивает, в какой стадии находится разработка проекта новой конституции. | 
| On 23 October 1997, President Kabila had announced the creation of a constitutional commission, responsible for drawing up a new draft constitution. | 23 октября 1997 года Президент Кабила заявил о создании конституционной комиссии, которая будет разрабатывать проект новой конституции. | 
| This objective can be achieved only when we have a strong and firm constitution. | Эту цель можно достичь лишь при наличии эффективной и способной выдержать проверку временем конституции. | 
| Under the programme, a National Convention process was started in January 1993 with the objective of drafting this firm constitution. | В соответствии с этой программой в январе 1993 года было положено начало деятельности Национального собрания в целях разработки способной выдержать проверку временем конституции. | 
| Morocco's constitution solemnly reaffirmed its commitment to internationally recognized human rights. | В конституции Марокко торжественно заявляется о приверженности государства делу обеспечения международно признанных прав человека. | 
| The draft constitution did not satisfy the majority, which preferred the agreements reached at the National Sovereign Conference of 1992. | Проект конституции не удовлетворяет большинство, которое по-прежнему предпочитает конституции соглашения, принятые национальной верховной конференцией 1992 года. | 
| The United Kingdom does not have a bill of rights or written constitution. | В Соединенном Королевстве не имеется билля о правах или письменной конституции. |