| The political authority and popular will moved toward the establishment of a new state on modern foundations and toward the formulation of a constitution for the country. | Политика властей и народное волеизъявление привели к созданию нового государства, основанного на современных принципах, и разработке конституции страны. | 
| Article 8(a) of Bahrain's constitution affirms what is stated by the NAC: "Every citizen is entitled to health care. | Конституции Бахрейна подтверждаются положения НХД: "Каждый гражданин имеет право на медицинское обслуживание. | 
| They were unable to participate in the elections held after independence in 1971 to elect members of the Constituent Assembly, which formulated Bahrain's constitution. | Они не могли принять участие в проведенных после приобретения независимости в 1971 году выборах членов Учредительного собрания, которое занималось разработкой Конституции Бахрейна. | 
| The continued high profile of the former military junta on the political scene and the lack of a constitution anchored in democratic principles constitute particularly difficult challenges for the Government. | Особенно трудные проблемы для правительства составляют сохраняющаяся видная роль бывшей военной хунты на политической сцене и отсутствие конституции, базирующейся на демократических принципах. | 
| Seven parties of the political left formed the United People's Front (ULF) and participated in the discussions over the drafting of a new constitution. | Семь политических партий левого толка образовали Объединенный народный фронт (ОНФ) и приняли участие в обсуждении проекта новой конституции. | 
| A telling example of that is that in the Democratic Republic of Congo, the text of the constitution has still not been agreed upon. | Наглядным примером в этой связи является то, что в Демократической Республике Конго текст конституции до сих пор не согласован. | 
| Nepal's interim constitution provided for special treatment and protection for the disabled, and national policies and an action plan were being implemented. | Во временной конституции Непала предусматриваются особое отношение к инвалидам и их защита; осуществляются национальная стратегия и план действий в этой области. | 
| Mr. Amor asked whether the delegation could provide the draft text of the proposed new constitution that was to be put to a referendum on 4 April. | Г-н Амор спрашивает, может ли делегация представить проект текста предлагаемой новой конституции, который будет выдвинут на референдум 4 апреля. | 
| The Basic Law of Government, a component of the Saudi constitution, stipulates that the family is the nucleus of Saudi society. | В Основном законе правительства - составной части конституции - указывается, что семья является ячейкой саудовского общества. | 
| According to one view, States would not normally formulate unilateral acts conflicting with a norm of fundamental importance to their domestic law, in particular, their constitution. | По мнению одного из ораторов, государства обычно не формулируют односторонние акты, которые противоречат какой-либо норме внутреннего права, имеющей основополагающее значение, в частности их конституции. | 
| Since New Zealand did not have a fully entrenched constitution, treaty obligations were generally implemented through a number of statutes rather than through one piece of legislation. | Поскольку у Новой Зеландии не имеется конституции, которая являлась бы основным законом в полном смысле этого слова, договорные обязательства в основном выполняются с помощью ряда подзаконных актов, а не единого законодательства. | 
| In September, he was also appointed to a committee on human rights violations and breaches of the constitution in the south and north. | В сентябре он также был назначен членом комитета по нарушениям прав человека и нарушениям конституции на юге и севере страны. | 
| The Government will comply with the provisions of the constitution and the principles of the unity and universality of the budget. | Правительство будет выполнять положения конституции и следовать принципам единого и универсального составления и исполнения бюджета. | 
| It must be promulgated the day after the adoption of the constitution, which - I repeat - is scheduled for 18 December. | Он должен быть принят за день до принятия конституции, что - я повторяю - запланировано на 18 декабря. | 
| The Government convened a National Convention in 1992 with the participation of the National League for Democracy to formulate basic principles for a new democratic State constitution. | Правительство созвало Национальную конференцию в 1992 году с участием Национальной лиги за демократию для выработки основных принципов новой демократической конституции государства. | 
| On 23 July, the Ivorian people expressed themselves through a referendum on the new draft constitution and electoral code placed before it by the transitional Government. | 23 июля народ Кот-д'Ивуара выразил свою волю в референдуме по новому проекту конституции и закону о выборах, представленных на его рассмотрение временным правительством. | 
| At the national level, Croatia recognizes and protects freedom of religion and belief as a fundamental human right, as stated in the constitution. | На национальном уровне Хорватия признает и защищает свободу религии и убеждений в качестве одного из основных прав человека, как это записано в конституции. | 
| Our true goal, which is rooted in the Brazilian constitution, is to confer a humane and ethical dimension to economic growth. | Наша подлинная цель, которая изначально заложена в конституции Бразилии, заключается в том, чтобы придать экономическому росту человеческий и этический аспекты. | 
| Europe is poised on the rim of two nearly revolutionary undertakings: eastward expansion and the possibility of a draft constitution for the European Union. | Европа стоит на пороге двух чуть ли не революционных преобразований: расширение на восток и возможное создание проекта конституции для Евросоюза. | 
| Yet there are signs that the EU machine has so far been coping rather well without the constitution. | Однако есть признаки того, что европейская машина пока что довольно неплохо работала и без конституции. | 
| But will the Union's new Constitutional Treaty put an end to this pattern of evolutionary constitution building? | Но положит ли новое Конституционное Соглашение Союза конец этой модели эволюционного создания конституции? | 
| This debate is important not only for implanting meaning in the constitution, but will also determine the vitality and energy of the EU itself. | Последнее важно не только для придания конституции реального значения, но и для определения жизнеспособности и энергичности самого ЕС. | 
| The question now is whether the Brothers will prevail, both in the streets and by means of Egypt's new constitution (which they largely wrote). | Теперь вопрос заключается в том, будут ли Братья и дальше преобладать, как на улицах, так и посредством новой конституции Египта (которую, в основном, они и написали). | 
| Some Japanese politicians talk about revising Article 9 of the constitution, which restricts Japan's forces to self defense, and a few have spoken of nuclear armament. | Некоторые японские политики заявляют о необходимости изменения Статьи 9 конституции, которая ограничивает японские силы самообороны, а некоторые рассуждают о ядерных вооружениях. | 
| It had also promulgated laws to punish violence against women; the equality of all citizens without distinction was enshrined in the country's revised constitution. | Кроме того, были изданы законы, предусматривающие наказание за насилие в отношении женщин, а в пересмотренной Конституции страны закреплено равенство всех граждан, без какой-либо дискриминации. |