The political authority and popular will moved toward the establishment of a new state on modern foundations and toward the formulation of a constitution for the country. |
Политика властей и народное волеизъявление привели к созданию нового государства, основанного на современных принципах, и разработке конституции страны. |
Article 8(a) of Bahrain's constitution affirms what is stated by the NAC: "Every citizen is entitled to health care. |
Конституции Бахрейна подтверждаются положения НХД: "Каждый гражданин имеет право на медицинское обслуживание. |
They were unable to participate in the elections held after independence in 1971 to elect members of the Constituent Assembly, which formulated Bahrain's constitution. |
Они не могли принять участие в проведенных после приобретения независимости в 1971 году выборах членов Учредительного собрания, которое занималось разработкой Конституции Бахрейна. |
The continued high profile of the former military junta on the political scene and the lack of a constitution anchored in democratic principles constitute particularly difficult challenges for the Government. |
Особенно трудные проблемы для правительства составляют сохраняющаяся видная роль бывшей военной хунты на политической сцене и отсутствие конституции, базирующейся на демократических принципах. |
Seven parties of the political left formed the United People's Front (ULF) and participated in the discussions over the drafting of a new constitution. |
Семь политических партий левого толка образовали Объединенный народный фронт (ОНФ) и приняли участие в обсуждении проекта новой конституции. |
A telling example of that is that in the Democratic Republic of Congo, the text of the constitution has still not been agreed upon. |
Наглядным примером в этой связи является то, что в Демократической Республике Конго текст конституции до сих пор не согласован. |
Nepal's interim constitution provided for special treatment and protection for the disabled, and national policies and an action plan were being implemented. |
Во временной конституции Непала предусматриваются особое отношение к инвалидам и их защита; осуществляются национальная стратегия и план действий в этой области. |
Mr. Amor asked whether the delegation could provide the draft text of the proposed new constitution that was to be put to a referendum on 4 April. |
Г-н Амор спрашивает, может ли делегация представить проект текста предлагаемой новой конституции, который будет выдвинут на референдум 4 апреля. |
The Basic Law of Government, a component of the Saudi constitution, stipulates that the family is the nucleus of Saudi society. |
В Основном законе правительства - составной части конституции - указывается, что семья является ячейкой саудовского общества. |
According to one view, States would not normally formulate unilateral acts conflicting with a norm of fundamental importance to their domestic law, in particular, their constitution. |
По мнению одного из ораторов, государства обычно не формулируют односторонние акты, которые противоречат какой-либо норме внутреннего права, имеющей основополагающее значение, в частности их конституции. |
Since New Zealand did not have a fully entrenched constitution, treaty obligations were generally implemented through a number of statutes rather than through one piece of legislation. |
Поскольку у Новой Зеландии не имеется конституции, которая являлась бы основным законом в полном смысле этого слова, договорные обязательства в основном выполняются с помощью ряда подзаконных актов, а не единого законодательства. |
In September, he was also appointed to a committee on human rights violations and breaches of the constitution in the south and north. |
В сентябре он также был назначен членом комитета по нарушениям прав человека и нарушениям конституции на юге и севере страны. |
The Government will comply with the provisions of the constitution and the principles of the unity and universality of the budget. |
Правительство будет выполнять положения конституции и следовать принципам единого и универсального составления и исполнения бюджета. |
It must be promulgated the day after the adoption of the constitution, which - I repeat - is scheduled for 18 December. |
Он должен быть принят за день до принятия конституции, что - я повторяю - запланировано на 18 декабря. |
The Government convened a National Convention in 1992 with the participation of the National League for Democracy to formulate basic principles for a new democratic State constitution. |
Правительство созвало Национальную конференцию в 1992 году с участием Национальной лиги за демократию для выработки основных принципов новой демократической конституции государства. |
On 23 July, the Ivorian people expressed themselves through a referendum on the new draft constitution and electoral code placed before it by the transitional Government. |
23 июля народ Кот-д'Ивуара выразил свою волю в референдуме по новому проекту конституции и закону о выборах, представленных на его рассмотрение временным правительством. |
At the national level, Croatia recognizes and protects freedom of religion and belief as a fundamental human right, as stated in the constitution. |
На национальном уровне Хорватия признает и защищает свободу религии и убеждений в качестве одного из основных прав человека, как это записано в конституции. |
Our true goal, which is rooted in the Brazilian constitution, is to confer a humane and ethical dimension to economic growth. |
Наша подлинная цель, которая изначально заложена в конституции Бразилии, заключается в том, чтобы придать экономическому росту человеческий и этический аспекты. |
Europe is poised on the rim of two nearly revolutionary undertakings: eastward expansion and the possibility of a draft constitution for the European Union. |
Европа стоит на пороге двух чуть ли не революционных преобразований: расширение на восток и возможное создание проекта конституции для Евросоюза. |
Yet there are signs that the EU machine has so far been coping rather well without the constitution. |
Однако есть признаки того, что европейская машина пока что довольно неплохо работала и без конституции. |
But will the Union's new Constitutional Treaty put an end to this pattern of evolutionary constitution building? |
Но положит ли новое Конституционное Соглашение Союза конец этой модели эволюционного создания конституции? |
This debate is important not only for implanting meaning in the constitution, but will also determine the vitality and energy of the EU itself. |
Последнее важно не только для придания конституции реального значения, но и для определения жизнеспособности и энергичности самого ЕС. |
The question now is whether the Brothers will prevail, both in the streets and by means of Egypt's new constitution (which they largely wrote). |
Теперь вопрос заключается в том, будут ли Братья и дальше преобладать, как на улицах, так и посредством новой конституции Египта (которую, в основном, они и написали). |
Some Japanese politicians talk about revising Article 9 of the constitution, which restricts Japan's forces to self defense, and a few have spoken of nuclear armament. |
Некоторые японские политики заявляют о необходимости изменения Статьи 9 конституции, которая ограничивает японские силы самообороны, а некоторые рассуждают о ядерных вооружениях. |
It had also promulgated laws to punish violence against women; the equality of all citizens without distinction was enshrined in the country's revised constitution. |
Кроме того, были изданы законы, предусматривающие наказание за насилие в отношении женщин, а в пересмотренной Конституции страны закреплено равенство всех граждан, без какой-либо дискриминации. |