| First, we welcome the recent progress towards the eventual preparation of a constitution and the holding of democratic elections. | Во-первых, мы приветствуем достигнутый в последнее время прогресс в завершении разработки конституции и в подготовке к проведению демократических выборов. | 
| Written comments on the implications of the draft constitution on the realization of internationally recognized human rights were distributed to interested groups and parties. | Заинтересованным группам и сторонам были переданы письменные замечания о последствиях проекта конституции для осуществления международно признанных прав человека. | 
| Though the draft constitution contains a prohibition on religious discrimination, it provides no special protection for religious or linguistic minorities. | Хотя в проекте конституции содержится запрет на религиозную дискриминацию, он не предусматривает специальной защиты религиозных или языковых меньшинств. | 
| The draft constitution recognizes childrens' rights consistent with international human rights standards. | Права детей отражены в проекте Конституции в соответствии с международными стандартами в области прав человека. | 
| She argued that autonomy could be granted within the framework of the constitution of a State without diminishing sovereignty. | По ее мнению, автономия может быть предоставлена в рамках конституции государства без умаления суверенитета. | 
| There has been progress too regarding the work of the Constituent Assembly and cooperation among the political parties towards the drafting of a new constitution. | Прогресс достигается и в плане работы Учредительного собрания и сотрудничества между политическими партиями в деле составления новой конституции. | 
| Laws for subsequent elections would draw upon the new constitution. | Законы о последующих выборах будут базироваться на новой конституции. | 
| These principles inform the core values of our constitution. | Эти принципы лежат в основе положений нашей конституции. | 
| The Bonn Agreement calls for the drafting and endorsement of a new Afghan constitution by the end of 2003. | В Боннском соглашении предусматриваются разработка и утверждение новой конституции Афганистана к концу 2003 года. | 
| In 2002, the first ever local Commission had been established to review the constitution and make recommendations to modernize it. | В 2002 году была впервые создана местная комиссия для проведения обзора конституции и вынесения рекомендаций в целях ее пересмотра. | 
| The European Union would like to see those same principles enshrined in the constitution. | Европейскому союзу хотелось бы, чтобы те же самые принципы были закреплены в конституции. | 
| In accordance with the Transitional National Assembly constitution, democratic elections are scheduled for 2003. | На основании конституции Национальной переходной ассамблеи демократические выборы намечены на 2003 год. | 
| The Committee had seen its first report as providing a "first glimpse" of a constitution. | Комитет рассматривал свой первый доклад в качестве попытки дать "первое представление" о конституции. | 
| They are also taking part in the national convention that will lay down the principles for a new constitution. | Они также принимают участие в подготовке национальной конвенции, которая призвана разработать принципы новой конституции. | 
| We are confident that the drafters of the basic provisions of the new constitution will attach due importance to this issue. | Мы выражаем уверенность в том, что специалисты, занимающиеся разработкой основных положений новой конституции, уделят должное внимание этому вопросу. | 
| Once the constitution is adopted the constituent assembly will be sworn in as the first parliament. | После принятия конституции учредительное собрание присягнет как первый парламент. | 
| A constitutional loya jirga to ratify a new constitution is to convene within 18 months of the establishment of the Transitional Authority. | В течение 18 месяцев после создания Переходного органа будет созвана конституционная Лойя джирга для принятия новой конституции. | 
| Various opposition parties continue to dispute the validity of the amended constitution. | Различные оппозиционные партии продолжают оспаривать юридическую силу измененной Конституции. | 
| The Agrarian and Communist factions of the Supreme Soviet also proposed an alternative constitution. | Аграрная и коммунистическая фракции в Верховном совете также предложили альтернативный вариант Конституции. | 
| On 3 March 1952, the draft constitution was submitted to the people of Puerto Rico. | З марта 1952 года проект конституции был представлен народу Пуэрто-Рико. | 
| The Committee also notes with satisfaction that the State party has established a committee to draft a permanent constitution. | Комитет с удовлетворением отмечает также, что государство-участник создало комитет по разработке постоянной конституции. | 
| The Governor also indicated during his campaign that he would call a convention to write a draft constitution. | В ходе избирательной кампании будущий губернатор указывал также, что созовет съезд для подготовки проекта Конституции. | 
| After two failed attempts, a new draft constitution was drawn up in the early 1990s. | После двух неудавшихся попыток в начале 1990 годов был подготовлен новый проект конституции. | 
| A 54-member committee was established to draft a new constitution. | Для подготовки новой конституции был сформирован комитет в составе 54 членов. | 
| Last month, the Committee announced that it had prepared a draft plan to reform the constitution. | В прошлом месяце Комитет объявил, что подготовил проект плана по реформированию Конституции. |