First, we welcome the recent progress towards the eventual preparation of a constitution and the holding of democratic elections. |
Во-первых, мы приветствуем достигнутый в последнее время прогресс в завершении разработки конституции и в подготовке к проведению демократических выборов. |
Written comments on the implications of the draft constitution on the realization of internationally recognized human rights were distributed to interested groups and parties. |
Заинтересованным группам и сторонам были переданы письменные замечания о последствиях проекта конституции для осуществления международно признанных прав человека. |
Though the draft constitution contains a prohibition on religious discrimination, it provides no special protection for religious or linguistic minorities. |
Хотя в проекте конституции содержится запрет на религиозную дискриминацию, он не предусматривает специальной защиты религиозных или языковых меньшинств. |
The draft constitution recognizes childrens' rights consistent with international human rights standards. |
Права детей отражены в проекте Конституции в соответствии с международными стандартами в области прав человека. |
She argued that autonomy could be granted within the framework of the constitution of a State without diminishing sovereignty. |
По ее мнению, автономия может быть предоставлена в рамках конституции государства без умаления суверенитета. |
There has been progress too regarding the work of the Constituent Assembly and cooperation among the political parties towards the drafting of a new constitution. |
Прогресс достигается и в плане работы Учредительного собрания и сотрудничества между политическими партиями в деле составления новой конституции. |
Laws for subsequent elections would draw upon the new constitution. |
Законы о последующих выборах будут базироваться на новой конституции. |
These principles inform the core values of our constitution. |
Эти принципы лежат в основе положений нашей конституции. |
The Bonn Agreement calls for the drafting and endorsement of a new Afghan constitution by the end of 2003. |
В Боннском соглашении предусматриваются разработка и утверждение новой конституции Афганистана к концу 2003 года. |
In 2002, the first ever local Commission had been established to review the constitution and make recommendations to modernize it. |
В 2002 году была впервые создана местная комиссия для проведения обзора конституции и вынесения рекомендаций в целях ее пересмотра. |
The European Union would like to see those same principles enshrined in the constitution. |
Европейскому союзу хотелось бы, чтобы те же самые принципы были закреплены в конституции. |
In accordance with the Transitional National Assembly constitution, democratic elections are scheduled for 2003. |
На основании конституции Национальной переходной ассамблеи демократические выборы намечены на 2003 год. |
The Committee had seen its first report as providing a "first glimpse" of a constitution. |
Комитет рассматривал свой первый доклад в качестве попытки дать "первое представление" о конституции. |
They are also taking part in the national convention that will lay down the principles for a new constitution. |
Они также принимают участие в подготовке национальной конвенции, которая призвана разработать принципы новой конституции. |
We are confident that the drafters of the basic provisions of the new constitution will attach due importance to this issue. |
Мы выражаем уверенность в том, что специалисты, занимающиеся разработкой основных положений новой конституции, уделят должное внимание этому вопросу. |
Once the constitution is adopted the constituent assembly will be sworn in as the first parliament. |
После принятия конституции учредительное собрание присягнет как первый парламент. |
A constitutional loya jirga to ratify a new constitution is to convene within 18 months of the establishment of the Transitional Authority. |
В течение 18 месяцев после создания Переходного органа будет созвана конституционная Лойя джирга для принятия новой конституции. |
Various opposition parties continue to dispute the validity of the amended constitution. |
Различные оппозиционные партии продолжают оспаривать юридическую силу измененной Конституции. |
The Agrarian and Communist factions of the Supreme Soviet also proposed an alternative constitution. |
Аграрная и коммунистическая фракции в Верховном совете также предложили альтернативный вариант Конституции. |
On 3 March 1952, the draft constitution was submitted to the people of Puerto Rico. |
З марта 1952 года проект конституции был представлен народу Пуэрто-Рико. |
The Committee also notes with satisfaction that the State party has established a committee to draft a permanent constitution. |
Комитет с удовлетворением отмечает также, что государство-участник создало комитет по разработке постоянной конституции. |
The Governor also indicated during his campaign that he would call a convention to write a draft constitution. |
В ходе избирательной кампании будущий губернатор указывал также, что созовет съезд для подготовки проекта Конституции. |
After two failed attempts, a new draft constitution was drawn up in the early 1990s. |
После двух неудавшихся попыток в начале 1990 годов был подготовлен новый проект конституции. |
A 54-member committee was established to draft a new constitution. |
Для подготовки новой конституции был сформирован комитет в составе 54 членов. |
Last month, the Committee announced that it had prepared a draft plan to reform the constitution. |
В прошлом месяце Комитет объявил, что подготовил проект плана по реформированию Конституции. |