However, in response to the demands of the country's constitution, the Government and the people of Malawi remain committed to fulfilling this constitutional requirement for good governance based on free and fair elections. |
Тем не менее, в соответствии с положениями нашей конституции, правительство и народ Малави по-прежнему преисполнены решимости добиваться обеспечения благого управления посредством проведения свободных и справедливых выборов. |
That process must include the drafting and adoption of a new constitution, and the holding, as soon as the situation allows, of free, democratic elections. |
Этот процесс должен включать в себя разработку и принятие новой конституции и проведение, как только позволит ситуация, свободных, демократических выборов. |
Under that constitution, elections were held for the presidency of the Union of the Comoros and of the three islands making up the Comoros. |
Согласно этой конституции были проведены выборы президента Коморских Островов и президентов трех островов, входящих в состав этого государства. |
Articles 10 and 12 of the constitution relate to persons being children or grandchildren of Seychelles and persons, marrying citizens acquiring citizenship. |
В статьях 10 и 12 конституции говорится о приобретении гражданства лицами, являющимися детьми или внуками граждан Сейшельских Островов и лицами, вступающими в брак с гражданами страны. |
The sense of priority, however, must be balanced by the requirement that the East Timorese be given adequate time and access to adequate information in order to participate fully in discussions on the new constitution. |
Однако эта срочность не должна препятствовать соблюдению требования, согласно которому восточнотиморцы должны располагать достаточным временем и доступом к соответствующей информации, с тем чтобы принять полноценное участие в обсуждении конституции. |
Debian's variation is spelled out in the the constitution, specifically, A.. |
Вариация, используемая в Debian, описана в конституции, в частности, в A.. |
The UCD played a major role in writing the new constitution, as three of the seven members of the constitutional drafting commission, established after those elections, came from the party. |
Союз демократического центра сыграл важную роль в написании новой конституции, так, три из семи членов конституционной редакционной комиссии, созданной после этих выборов, представляли эту партию. |
Austria also implements the decisions of the European Court of Human Rights, since the European Convention on Human Rights is part of the Austrian constitution. |
Австрия также выполняет решения Европейского суда по правам человека, поскольку Европейская конвенция по правам человека является частью конституции Австрии. |
According to tradition, he was the author of the famous Conciliatory Resolutions, or proposed amendments to the constitution, which did much to win over Samuel Adams and John Hancock to ratification. |
По легенде, он был автором известных примирительных резолюций или предлагаемых поправок к конституции, которые стали важным фактором для победы над Сэмюэлем Адамсом и Джоном Хэнкоком в целях ратификации. |
Until 2012, the King of Norway was, according to the constitution, the formal head of the Church of Norway. |
До 2012 года король Норвегии был, согласно Конституции, официальным главой Церкви Норвегии. |
The Constituent National Assembly (Spanish: Asamblea Nacional Constituyente; ANC) is a constituent assembly elected in 2017 to draft a new constitution for Venezuela. |
Национальная конституционная ассамблея Венесуэлы (исп. Asamblea Nacional Constituyente, ANC) - учредительное собрание, избранное в Венесуэле в 2017 году для выработки проекта новой конституции. |
The protesters, who by this point included many middle-class members in addition to students and workers, called for a general strike, and presented an ultimatum to Ubico the next day, demanding the reinstatement of the constitution. |
Протестующие, которые к этому моменту включали в себя многих представителей среднего класса, в дополнение к студентам и рабочим, призвали к всеобщей забастовке и предъявили Убико ультиматум, требуя восстановления конституции. |
The principles include three economy-related proposals for the Senate to move forward: approval of construction on the Keystone XL Pipeline; federal healthcare law reform; and a balanced budget amendment to the U.S. constitution. |
Эти принципы включают три связанные с экономикой предложения относительно путей продвижения вперёд Сената США: утверждение плана строительства нефтепровода Keystone XL, реформа федерального закона о здравоохранении и поправка о сбалансированном бюджете к Конституции США. |
In practice, there have been three sources of unwritten constitutional law: Conventions Constitutional conventions form part of the constitution, but they are not legally enforceable. |
На практике существует три источника неписаного конституционного права: Соглашения: Конституционные соглашения являются составной частью Конституции, но не являются по закону принудительными. |
He maintains that "Taiwan should seek 'normalization' by changing its name and amending its constitution." |
Он остался на такой позиции: «Тайвань должен добиваться "нормализации" изменением названия и поправками к Конституции». |
The first election under this new constitution - held in early 1876 - resulted in a republican victory, with 363 republicans elected as opposed to 180 monarchists. |
Первые выборы по новой конституции - состоялись в начале 1876 года - и окончились победой республиканцев, с 363 республиканцами против 180 монархистов. |
Although vested with considerable powers under the country's constitution, the Chamber has been dominated by the Democratic Party of Equatorial Guinea since its establishment, and there is virtually no opposition to executive decisions. |
Несмотря на значительные полномочия по конституции страны, в Палате доминирует Демократическая партия Экваториальной Гвинеи с момента её создания, и практически нет возражений против исполнительных решений. |
The word "BRITISH" was used for the first time in 1951 on Virgin Islands postage stamps issued to salute the restoration of the constitution and legislative council. |
Слово «British» («Британские») впервые появилось в 1951 году на почтовых марках Виргинских островов, выпущенных в честь восстановления конституции и законодательного совета. |
Under the uncodified British constitution, executive authority lies with the monarch, although this authority is exercised only by, or on the advice of, the prime minister and the cabinet. |
Согласно некодифицированной Конституции Великобритании, исполнительная власть принадлежит монарху, хотя она осуществляется только по согласованию с Премьер-министром и Кабинетом. |
The previous constitution of 1818 originally had only a one-year term for governor; this was increased to two years in 1875, and four years in 1948. |
Предыдущая редакция конституции 1818 года первоначально предусматривала срок губернатора в один год; в 1875 году он был увеличен до двух лет, а в 1948 году до четырёх лет. |
The legislative branch (also called the Parliament of Thailand) of the Thai government was first established in the "temporary" constitution of 1932. |
Законодательная ветвь власти (парламент Таиланда) была учреждена в рамках "временной" Конституции 1932 года. |
He quickly replied he was willing to remain on the throne as a constitutional monarch and that he had always favoured granting the people a constitution. |
Он ответил на телеграмму, что желает оставаться на троне как конституционный монарх, и что он всегда выступал за принятие конституции. |
The 1969 republican constitution established a bicameral Parliament consisting of an indirectly elected Senate and a directly elected House of Assembly, effectively reserving the majority of seats for whites. |
В 1969 году после принятия республиканской конституции был создан двухпалатный парламент, состоящий из Сената, избираемого непрямым голосованием и Палаты собрания, которая избиралась гражданами, фактически оставляя большинство мест для белых. |
Astro Boy quickly became (and remains) immensely popular in Japan and elsewhere as an icon and hero of a new world of peace and the renunciation of war, as also seen in Article 9 of the Japanese constitution. |
Серия Astro Boy быстро завоевала в Японии большую популярность (и сохраняет её по сей день), Астробой стал символом и героем нового мира, стремящимся к отрешению от войны, о чём также говорит статья 9 Японской Конституции. |
According to the constitution, a 150-seat unicameral legislature, the National Assembly, decides internal and external policy, approves the budget, and elects the president of the country. |
Согласно конституции страны 150-местное однопалатное законодательное собрание, Национальная ассамблея, определяет внутреннюю и внешнюю политику, утверждает государственный бюджет и избирает президента страны. |