One of the specific features of this period was the complete absence of a parliament, political parties or a constitution. |
Одной из особенностей этого периода было полное отсутствие парламента, политических партий и Конституции. |
It is, in my view, necessary to bring these into line with the provisions of the constitution of Bosnia and Herzegovina. |
Я считаю, что их необходимо привести в соответствие с положениями Конституции Боснии и Герцеговины. |
(b) The delegation of authority to local administrations, as a principle, shall be incorporated in the constitution. |
Ь) делегирование полномочий местным органам власти будет закреплено в конституции в качестве принципа. |
A referendum to approve the constitution is being considered. |
Рассматривается вопрос о проведении референдума с целью утверждения конституции. |
It is expected that it will complete the draft constitution at the beginning of 1998. |
Ожидается, что она завершит разработку проекта конституции в начале 1998 года. |
The wording of article 81, paragraph 2, was noteworthy, as it was rare for such a provision to be included in a constitution. |
Формулировка пункта 2 статьи 81 представляется весьма интересной, поскольку подобные положения не часто включаются в конституции. |
In the new constitution, the issues of state and territorial arrangement are intentionally left open. |
В новой конституции вопросы государственного и территориального устройства специально оставлены открытыми. |
Negotiations are underway to revise a draft EU constitution. |
В настоящее время ведутся переговоры о пересмотре проекта конституции ЕС. |
On 13 May 2005 the National Assembly approved a draft constitution, to be put to a referendum later in the year. |
13 мая 2005 года Национальная ассамблея приняла проект конституции, который в течение этого года должен быть вынесен на референдум. |
The drafting of a national constitution provides a historic opportunity for Iraqis to come together. |
Разработка национальной конституции обеспечивает иракцам историческую возможность объединиться. |
In many countries, the status of treaties is addressed in the national constitution. |
Во многих странах статус договоров предусматривается в национальной конституции. |
During that time, the new Government prepared a draft constitution to be submitted to the people in a referendum. |
За время существования нового режима был подготовлен проект Конституции, который должен быть представлен на всенародный референдум. |
The National Strategy for Women is based primarily on the Jordanian constitution and the Jordanian National Charter. |
Национальная стратегия в отношении женщин основывается главным образом на Конституции и Национальной хартии Иордании. |
As noted in previous reports, the principle of equality is a fundamental principle of the constitution of Portuguese Republic of 1976. |
Как уже отмечалось в предыдущих докладах, принцип равенства является основополагающим принципом Конституции Португальской Республики 1976 года. |
According to the Macedonian constitution, that law needed eight days after the moment of its adoption to come into effect. |
Согласно конституции Македонии закон вступает в силу через восемь дней после его принятия. |
A draft constitution for an associated State had been submitted to the United Nations in 1987 by FLNKS. |
Проект конституции ассоциированного государства был представлен НСФОК Организации Объединенных Наций в 1987 году. |
The want of a new constitution responding to the needs of the democratic Polish State was deeply felt. |
Принятие новой конституции, отвечающей потребностям демократического польского государства, стало насущно необходимым. |
The Human Rights Commission is going to be entrenched in the new constitution. |
Положение о Комиссии по правам человека будет в ближайшее время включено в текст новой конституции. |
The new constitution should clearly indicate the respective responsibilities of both Tokelau and New Zealand, particularly on the question of assistance. |
В новой конституции должны быть четко определены соответствующие обязательства Токелау и Новой Зеландии, особенно в связи с вопросом о помощи. |
An important responsibility facing the Transitional Administration is the drafting and ratification of a new constitution. |
Важной задачей, стоящей перед Переходной администрацией, является разработка и ратификация новой конституции. |
The right of everyone to a clean and healthy environment has also been explicitly protected under article 44 of the constitution.. |
Право каждого человека на чистую и здоровую окружающую среду конкретно защищается статьей 44 Конституции. |
In addition, the right is also guaranteed by similar or analogous language in every state constitution. |
Кроме того, это право гарантируется также схожими или аналогичными положениями, содержащимися в конституции каждого штата. |
Upon completion of the constitution, the assembly would become the new national assembly of an independent East Timor. |
Этому собранию будут поручены разработка проекта конституции и подбор членов в новое переходное правительство, кроме того, оно будет служить в качестве временного законодательного органа. |
There is, as yet, no written constitution. |
На сегодняшний день конституции в письменном виде не существует. |
The constitution will be developed further as new governance structures for village and nation are decided on. |
Проект конституции будет разрабатываться и в дальнейшем по мере того, как будут приниматься решения в отношении новых структур управления в селениях и в национальном масштабе. |