Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституции

Примеры в контексте "Constitution - Конституции"

Примеры: Constitution - Конституции
The Committee calls on the State party to enshrine equal rights for men and women in its Constitution. Комитет призывает государство-участник закрепить в своей Конституции равноправие мужчин и женщин.
According to article 3 of the Constitution, the territory of Montenegro is unified and inalienable. Согласно статье З Конституции территория Черногории едина и неотчуждаема.
Article 58 of the Constitution shall guarantee property rights. В статье 58 Конституции гарантируются права собственности.
The inviolability of judges is guaranteed by law (art. 101 of the Constitution). Неприкосновенность судей гарантируется законом (ст. 101 Конституции Туркменистана).
The right to a decent standard of living is guaranteed in several articles of the Constitution. Гарантии права на достойный уровень жизни закреплены в нескольких статьях Конституции Кыргызской Республики.
Article 16 of the Constitution of Mongolia states The state provides basic general education free of charge. Статья 16 Конституции Монголии гласит: Государство обеспечивает бесплатное базовое общее образование.
The family, as the fundamental element of society, is entitled to protection by the Constitution and by the State. Семья в качестве базовой ячейки общества находится под защитой Конституции и государства.
Article 49 of the Constitution establishes, in its content, a fundamental civil right. В положениях статьи 49 Конституции устанавливается основное гражданское право.
Other additional functions are likewise spelled out in the Constitution. В Конституции перечислены и другие функции.
Article 293 of the Constitution makes specific provision in this regard. Именно такая процедура предусмотрена в статье 293 Конституции.
This is confirmed in article 2 of the 1992 Constitution. Это подтверждается в статье 2 Конституции 1992 года.
The amendments to the Constitution of the Republic of Armenia have been adopted through national referendum on 27 November 2005. 27 ноября 2005 года были приняты поправки к Конституции Республики Армения путем национального референдума.
Article 48 of the Constitution of the Republic of Armenia almost entirely defines the fundamental provisions, which are also stipulated by the Covenant. В статье 48 Конституции Республики Армения почти полностью отражены основополагающие положения, предусмотренные Пактом.
Article 39 of the Constitution of the Republic of Armenia lays down the right of everyone to education. Статья 39 Конституции Республики Армения устанавливает право каждого на образование.
Article 31 of the Constitution of the Republic of Armenia states that intellectual property is protected by the law. Статья 31 Конституции Республики Армения гласит, что интеллектуальная собственность охраняется законом.
The right of young people to 12 years of schooling is enshrined in the Constitution. Право молодежи на 12 лет обучения закреплено в Конституции.
Laws and other prescriptive legal acts are adopted on the basis of the Constitution. На основе Конституции принимаются законы и иные нормативные правовые акты.
The authors of the Constitution sought to compensate for this shortcoming by establishing the procedure of the second constitutional vote. Авторы Конституции стремились исправить этот недостаток путем введения процедуры второго конституционного голосования.
Article 75 of the Constitution of Montenegro guarantees the right to education under equal conditions. Статья 75 Конституции Черногории гарантирует равное право на образование для всех.
Everyone can file an initiative for starting the procedure of assessing compliance with the Constitution and the law. Все имеют право инициировать процедуру проверки соответствия законодательству и Конституции.
Pursuant to Article 183 of the Constitution, the Supreme Court is the highest judicial authority. В соответствии со статьей 183 Конституции высшим судебным органом является Верховный суд.
Pursuant to the Constitution (Article 175), the prosecution authorities are not a part of the judicature. В соответствии со статьей 175 Конституции органы прокуратуры не являются частью судейской корпорации.
All normative acts must be consistent with the Constitution. Все нормативные акты должны соответствовать Конституции.
Sections 53 of the 1991 Constitution provides for the Executive authority in Sierra Leone. Раздел 53 Конституции 1991 года предусматривает наличие в Сьерра-Леоне исполнительной власти.
According to the Constitution, education is a public service that is pluralistic and grounded in respect for all currents of universal thought. Согласно Конституции БРВ, образование является многообразной государственной услугой и основывается на уважении всех направлений мировой научной мысли.