Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституции

Примеры в контексте "Constitution - Конституции"

Примеры: Constitution - Конституции
The spirit of these covenants and instruments is reflected in our constitution and in our national legislation and political approach. Дух этих пактов и инструментов отражен в нашей конституции и в нашем национальном законодательстве и политическом подходе.
Those guarantees are enshrined in the constitution of Kuwait. Эти гарантии закреплены в Конституции Кувейта.
Government representatives told the Special Rapporteur that the text of the draft new constitution will be submitted to Parliament. Представители правительства сообщили Специальному докладчику о том, что текст проекта новой конституции будет представлен на рассмотрение в парламент.
While the fundamental right to life is reflected in the draft constitution, the Special Rapporteur notes that the death penalty is not prohibited. Хотя основное право на жизнь получило свое отражение в проекте конституции, Специальный докладчик отмечает, что применение смертной казни не запрещено.
The Electoral Ordinance, as amended, and the provisions of the constitution govern elections of members of the Legislative Council. В соответствии с Законом о выборах с внесенными в него поправками и положениями Конституции проводятся выборы членов Законодательного совета.
However, most chapters of the prospective constitution have already been written, and enacted as Basic Laws. Однако большинство глав предполагаемой конституции уже подготовлены и приняты в качестве Основных законов.
The adoption of a new constitution will naturally be followed by elections. За принятием новой конституции, естественно, последуют выборы.
She therefore requested more information on how the laws and constitution relating to that objective were enforced in practice. Поэтому она просит представить дополнительную информацию о том, как соответствующие положения законов и конституции соблюдаются на практике.
The codification of equal rights for women in the new Afghan constitution provides a legal basis for women to pursue a fuller role in society. Закрепление равноправия женщин в новой конституции Афганистана создает правовую основу, позволяющую женщинам играть более полнокровную роль в жизни общества.
The Commission is expected to produce the first draft constitution by 1 January 2003. Как ожидается, Комиссия подготовит первый проект конституции к 1 января будущего года.
The target date for the completion of the final draft constitution and for a report on it is the end of January 2003. Запланированная дата завершения работы над окончательным проектом конституции и представления доклада - конец января 2003 года.
The Commission has established three subcommittees, for writing, researching and drafting the constitution. Комиссия учредила три подкомитета для написания конституции, проведения соответствующих научных исследований и подготовки проекта конституции.
Amid political and institutional instability, electoral uncertainty has continued to generate tensions, as the question of the promulgation of the revised constitution remains unresolved. На фоне политической и институциональной нестабильности связанная с выборами неопределенность продолжала порождать напряженность, поскольку вопрос, касающийся обнародования пересмотренной Конституции, оставался нерешенным.
We believe that a working group should be established as soon as possible to draft the new constitution. По нашему мнению, следует как можно быстрее создать рабочую группу для разработки новой конституции.
The Governing Council will play a leading role in determining the process for drawing up a new constitution and proceeding to democratic national elections. Руководящий совет будет играть ведущую роль в процессе разработки новой конституции и проведения демократических национальных выборов.
These are the distinctive features of the recently concluded Convention for the Future of Europe, which just presented the preliminary draft of a European constitution. Таковы отличительные черты недавно завершившегося Конгресса о будущем Европы, который только что представил предварительный проект европейской конституции.
The Group elaborated gender equality provisions, subsequently enshrined in the 1997 constitution. Группа разработала положения о гендерном равенстве, которые впоследствии были закреплены в Конституции 1997 года.
Following the Government's endorsement of the constitution, it is estimated that six months would be needed to complete preparations for elections. По оценкам, после утверждения конституции правительством потребуется около шести месяцев для завершения подготовки к выборам.
We have also taken note of the progress made in drawing up a draft constitution for Bougainville, the third revision of which is now being prepared. Мы также отметили прогресс, достигнутый в разработке проекта Конституции Бугенвиля, подготовка третьей редакции которого сейчас происходит.
Consultations on the draft constitution are well under way. Сейчас активно обсуждается вопрос о проекте конституции.
The same steering group will publish the workshop recommendations on constitution and democracy, among a number of other issues. Та же руководящая группа опубликует рекомендации, касающиеся, помимо ряда других вопросов, конституции и демократии.
Section 47(1) of the constitution affirms that men and women have the right to citizenship and nationality. В статье 47(1) Конституции предусматривается, что мужчины и женщины имеют право на гражданство и национальность.
A commission known as the Reid Commission was appointed to make recommendations for a suitable constitution for the nation. Для вынесения рекомендаций о подходящей для страны конституции была назначена комиссия, получившая название Комиссия Рейда.
Article 3 of the draft constitution provided that the legal time limit for detention should be respected. Статья З проекта конституции предусматривает, что должен соблюдаться установленный законом срок задержания.
A new Bougainville constitution is a central part of the implementation of the Peace Agreement. Разработка новой конституции Бугенвиля является центральным аспектом осуществления Мирного соглашения.