Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституции

Примеры в контексте "Constitution - Конституции"

Примеры: Constitution - Конституции
Under article 8 of the Constitution, Ukraine recognizes and applies the principle of the rule of law. Согласно статье 8 Конституции Украины в Украине признается и действует принцип верховенства права.
In defining customary law, the Constitution makes draws two important boundaries. При определении обычного права в Конституции проводится два важных различия.
Family and marriage are the subject matter of section 22 of the Constitution and a myriad of legislation. Вопросам семьи и брака посвящены статья 22 Конституции и многочисленные законодательные акты.
International obligations take effect in the national legal order on the basis of articles 93 and 94 of the Constitution. Международные обязательства действуют в установленном национальным законодательством порядке на основании статей 93 и 94 Конституции.
The Chinese Constitution lays down principles regarding workers' right to work and the protection of their rights and interests. В Конституции Китая изложены основные принципы защиты трудовых прав и интересов работников.
The Constitution vests in Parliament alone responsibility for laying down rules concerning basic safeguards. Согласно Конституции только парламент правомочен устанавливать нормы, касающиеся основных гарантий.
Protection against discrimination is enshrined in s. of the Constitution. Защита от дискриминации гарантирована статьей 16 Конституции.
The treaties that Guyana has been a signatory to are listed in the Fourth Schedule to the Constitution. Договоры, которые подписала Гайана, перечислены в Четвертом приложении к Конституции.
Articles 213-215 of the Guyana Constitution also protects pension entitlements. Статьи 213-215 Конституции Гайаны также защищают пенсионные права.
Under article 51 of the Constitution, marriage is based on the free consent of a woman and a man. Согласно статье 51 Конституции Украины брак основывается на добровольном согласии женщины и мужчины.
Article 128(3) of the Constitution recognizes the right to strike and to withhold labour. Право на забастовку и на остановку работы признается в пункте 13 статьи 128 Конституции.
Article 7 of the Constitution obliges the State to promote and protect the diversity of language of the people of Kenya. Статья 7 Конституции обязывает государство поощрять и защищать многообразие языков населения Кении.
The Constitution in Article 53 reaffirms Kenya's commitment to protect the rights of the child. В статье 53 Конституции подтверждается приверженность Кении делу защиты прав ребенка.
This has been constitutionally entrenched in the second Draft Constitution of the United Republic of Tanzania. Это было конституционно закреплено во втором проекте конституции Объединенной Республики Танзания.
Under article 44 of the Yemeni Constitution, The law shall regulate Yemeni nationality. Согласно статье 44 Конституции Йемена, закон регулирует йеменское гражданство.
The preamble of the Constitution of 18 January 1996 expressly embodies the protection of indigenous communities. Защита коренного населения закреплена в преамбуле Конституции, принятой 18 января 1996 года.
Elections for the President of the Republic must be conducted in accordance with the provisions of the new Constitution. Выборы Президента Республики должны проводиться в соответствии с положениями новой Конституции.
These efforts culminated in the new provisions contained in the new Constitution, which are outlined below. Эти усилия нашли свое отражение в положениях новой Конституции, которые излагаются ниже.
Such laws must be consistent with the relevant provisions of the Constitution. Такие законы должны согласовываться с соответствующими положениями Конституции.
Article 67 of the Constitution sets out new measures designed to protect this right. Статья 67 Конституции определяет новые меры, направленные на защиту этого права.
The above-mentioned Act is now being reviewed in order to align its provisions with those contained in the new Constitution. Вышеупомянутый закон в настоящее время пересматривается для приведения его положений в соответствие с положениями новой Конституции.
Article 18 of the new Constitution provides that every citizen has the right to health and to universal health care meeting quality standards. Статья 18 новой Конституции предусматривает право каждого гражданина на здоровье и на всеобщее здравоохранение, отвечающее стандартам качества.
Chapter 2 of the Constitution of Georgia enshrines civil and political, as well as social and economic rights of individuals. В главе 2 Конституции Грузии закрепляются гражданские, политические, социальные и экономические права граждан.
The Constitution of Georgia guarantees freedom of movement of all within the country and across the country. В Конституции Грузии гарантируется свобода передвижения всех людей в пределах государства.
The prohibition of any interference or persecution on religious grounds is provided by the Constitution of Georgia and by different legislative acts. В Конституции и различных законодательных актах запрещается вмешательство или преследование любого рода на религиозной почве.