The two authorities reached an agreement in which they adopted a model constitution for the southern Sudan states. |
Обе стороны достигли соглашения, в соответствии с которым они приняли типовой проект конституции штатов Южного Судана. |
Under the plan, two experts provided assistance in revising the draft for the new constitution in July 1982. |
В рамках этого плана в июле 1982 года два эксперта оказали помощь в подготовке проекта новой конституции. |
It is now considering a law to establish a commission which will be entrusted with the drafting of a new constitution. |
В настоящее время оно рассматривает закон об учреждении комиссии, которой будет поручена разработка новой конституции. |
The Charter will be the supreme law until a definitive federal constitution for Somalia is adopted at the end of the transition period. |
Хартия будет являться высшим законом до принятия в конце переходного периода окончательной федеральной конституции Сомали. |
It is based on the international and regional treaties and agreements Yemen has adopted in line with the principles of the Yemeni constitution. |
Он базируется на международных и региональных договорах и соглашениях, к которым в соответствии с принципами, изложенными в Конституции страны, присоединился Йемен. |
It urges strict respect for the democratic norms and procedures of the constitution. |
Он настоятельно призывает неукоснительно уважать демократические нормы и процедуры конституции. |
In order to further strengthen the unfolding democratic process, the authorities have also stressed the need for a new post-conflict constitution. |
В целях дальнейшего укрепления разворачивающегося демократического процесса власти также подчеркивают потребность в новой постконфликтной конституции. |
It should be pointed out that the provisions of the new constitution have removed any trace of discrimination against women. |
Следует отметить, что в положениях новой Конституции ликвидированы все остатки дискриминации в отношении женщин. |
The final draft constitution was completed following additional rounds of negotiations in 2003 and 2004. |
Работа над окончательным проектом конституции была завершена после еще нескольких раундов переговоров, состоявшихся в 2003 и 2004 годах. |
The peace process typically affords an opportunity to review a country's constitution and laws. |
Обычно мирный процесс создает возможность для пересмотра конституции и законодательства страны. |
On 18 October, the Government formed a commission to draft a new constitution. |
18 октября правительство сформировало комиссию по разработке новой конституции. |
In many respects, building the Modern House and drafting the constitution of Tokelau were one and the same process. |
Во многих отношениях создание «Нового дома» и подготовка конституции Токелау являются единым процессом. |
The Charter gave the Transitional Federal Government five years in which to draft and complete a federal constitution and organize elections. |
Хартия дает Переходному федеральному правительству пять лет для подготовки и завершения разработки федеральной конституции и организации выборов. |
Article 7 of the draft constitution guarantees all children their fundamental rights. |
Согласно статье 7 проекта конституции всем детям гарантированы основные права. |
Hence, all national legislations - the constitution and laws - emphasize on education as a right for all. |
Поэтому в национальном законодательстве - Конституции и законах страны - делается особый акцент на образовании как праве для всех. |
Our national constitution explicitly mentions our commitment to promoting the development of the international legal order, which includes promoting human rights. |
В конституции нашей страны прямо упоминается наша приверженность поощрению развития международного правопорядка, что включает в себя поощрение прав человека. |
Expert La Verne E. Ragster made a presentation on the proposed constitution for the United States Virgin Islands. |
Эксперт Ла Верн Э. Рэгстер выступил с информационным сообщением о предлагаемой конституции Виргинских островов Соединенных Штатов. |
They underlined the importance of the inclusion of a provision in the Agreement for incorporating a women's charter in the new constitution. |
Они подчеркнули важность включения в соглашение положения, предусматривающего отражение женской хартии в новой конституции. |
The Court has upheld the reservation policy of Government of India in the interest of strengthening the social justice concepts embodied in the constitution. |
Суд высказался в поддержку политики резервирования должностей, проводимой правительством Индии в интересах укрепления содержащихся в Конституции концепций социальной справедливости. |
Work was concluded on 3 September 2007, adopting by consensus the fundamental principles for the new constitution. |
З сентября 2007 года была завершена его работа, в результате чего на основе консенсуса были приняты основополагающие принципы новой конституции. |
The October 2004 General Fono also took a number of decisions on Tokelau's draft constitution and legislative framework. |
В октябре 2004 года Генеральный фоно принял также ряд решений, касающихся проекта конституции и законодательства Токелау. |
On 6 November 1996, Oman promulgated the Basic Law of the State, the country's first modern constitution. |
6 ноября 1996 года в Омане было объявлено о принятии основного закона государства - первой современной конституции этой страны. |
The council would have a three-year mandate to prepare a transitional constitution and a referendum. |
Совет будет иметь трехлетний мандат на разработку переходной конституции и проведение референдума. |
We should agree on the basic principles to underlie the future constitution and the country's governmental structures. |
Следует согласовать основополагающие принципы, которые должны лечь в основу будущей конституции и государственного устройства страны. |
In 2003 the right to have compulsory education is introduced by the amendment in the constitution. |
В 2003 году в результате принятия поправки к Конституции право на обязательное образование было закреплено в основном законе страны. |