| Vaporisation without representation is against the constitution. | Испарение без представления фактов противоречит конституции. | 
| The first article in every constitution states that all citizens are equal before the law. | Первая статья любой конституции гласит, что все граждане равны перед законом. | 
| This is not a technological issue, and we should remember that in no constitution parking is a constitutional right when we make that distribution. | Это не технологическая проблема, и мы должны помнить, что ни в одной конституции парковка не является конституционным правом, когда мы осуществляем такое распределение. | 
| The constitution of America deliberately separates church and state. | В американской конституции церковь сознательно отделена от государства. | 
| You don't know you've been enslaved by a constitution that ruined Japan. | Вы не осознаете, что попали в рабство к Конституции, которая разрушила Японию. | 
| Too busy overturning the constitution in Hanover. | Слишком занят внедрением конституции в Ганновере. | 
| Under the new constitution the Anla'shok are above local security and police forces, yours included. | Согласно новой конституции Анла-Шок стоят выше местных служб безопасности и полиции, включая вашу. | 
| The Liberation Fleet continues to retake territory held in violation of the Earth Alliance constitution. | Флот Освобождения продолжает отвоевывать территорию захваченную в нарушение конституции Земного Альянса. | 
| While enactment by a constitutional assembly was a necessary condition for a new constitution's legitimacy, it was not enough. | Хотя созыв конституционного собрания и является необходимым условием легитимации новой конституции, одного этого недостаточно. | 
| The parliamentary Committee for National Minorities included in its draft of a new constitution an article pertaining to the rights of national minorities. | Парламентский Комитет по национальным меньшинствам включил в свой проект новой конституции статью, касающуюся прав национальных меньшинств. | 
| This is being done in violation of article 48 of the constitution of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). | Все это делается в нарушение статьи 48 конституции Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория). | 
| Like the constitution of a State, it must remain flexible and be interpreted and amended as circumstances change. | Подобно конституции того или иного государства, Конвенция должна оставаться гибкой и интерпретироваться и корректироваться по мере изменения обстоятельств. | 
| Together with the referendum on the draft of the constitution in Russia, we shall have elections for a new Parliament the day after tomorrow. | Одновременно с референдумом по проекту Конституции в России послезавтра состоятся выборы в состав нового парламента нашей страны. | 
| At the same time, leaders of 19 South African parties have ratified a package agreement which contains the draft constitution. | В то же время лидеры 19 южноафриканских партий ратифицировали пакет соглашений, содержащий и проект конституции. | 
| The constitution sets out the political culture of a free South Africa. | В конституции заложены основы политической культуры свободной Южной Африки. | 
| A government of national unity will rule the country for five years, until the promulgation of a permanent constitution. | Правительство национального единства будет управлять страной в течение пяти лет вплоть до принятия постоянной конституции. | 
| The provisions of the interim constitution embrace the attributes of a free and egalitarian society. | Положения временной конституции содержат атрибуты свободного и эгалитарного общества. | 
| On 19 November, agreement was reached on an interim constitution for South Africa. | 19 ноября было достигнуто соглашение о временной конституции для Южной Африки. | 
| The adoption of an interim constitution paves the way for ensuring free and fair elections under the Independent Electoral Commission. | Принятие временной конституции прокладывает путь к обеспечению свободных и справедливых выборов под наблюдением Независимой комиссии по выборам. | 
| TEC will remain in existence until the entry into force of the interim constitution on 27 April 1994. | ПИС будет функционировать до вступления в силу временной конституции 27 апреля 1994 года. | 
| The draft constitution is to be submitted to a referendum, which has not yet been scheduled. | Планируется, что на референдум, сроки проведения которого пока не определены, будет вынесен проект конституции. | 
| A case in point is the constitution of the Sudan referred to in paragraph 25 of his report. | Одним из примеров служит содержащееся в пункте 25 его доклада упоминание о конституции Судана. | 
| As for the question of human rights, the Kingdom of Morocco attaches great importance to those rights, which are enshrined in our constitution. | Что касается вопросов прав человека, то Королевство Марокко придает огромное значение тем правам, которые закреплены в нашей конституции. | 
| It also welcomed the proclamation of a new constitution in Cambodia, and Eritrea's peaceful gaining of independence. | Она также приветствует провозглашение новой конституции в Камбодже и мирное предоставление независимости Эритрее. | 
| Those principles, once approved by the national convention, would be firmly enshrined in the new State constitution. | Эти принципы будут зафиксированы в новой государственной конституции после их утверждения национальной конвенцией. |