Vaporisation without representation is against the constitution. |
Испарение без представления фактов противоречит конституции. |
The first article in every constitution states that all citizens are equal before the law. |
Первая статья любой конституции гласит, что все граждане равны перед законом. |
This is not a technological issue, and we should remember that in no constitution parking is a constitutional right when we make that distribution. |
Это не технологическая проблема, и мы должны помнить, что ни в одной конституции парковка не является конституционным правом, когда мы осуществляем такое распределение. |
The constitution of America deliberately separates church and state. |
В американской конституции церковь сознательно отделена от государства. |
You don't know you've been enslaved by a constitution that ruined Japan. |
Вы не осознаете, что попали в рабство к Конституции, которая разрушила Японию. |
Too busy overturning the constitution in Hanover. |
Слишком занят внедрением конституции в Ганновере. |
Under the new constitution the Anla'shok are above local security and police forces, yours included. |
Согласно новой конституции Анла-Шок стоят выше местных служб безопасности и полиции, включая вашу. |
The Liberation Fleet continues to retake territory held in violation of the Earth Alliance constitution. |
Флот Освобождения продолжает отвоевывать территорию захваченную в нарушение конституции Земного Альянса. |
While enactment by a constitutional assembly was a necessary condition for a new constitution's legitimacy, it was not enough. |
Хотя созыв конституционного собрания и является необходимым условием легитимации новой конституции, одного этого недостаточно. |
The parliamentary Committee for National Minorities included in its draft of a new constitution an article pertaining to the rights of national minorities. |
Парламентский Комитет по национальным меньшинствам включил в свой проект новой конституции статью, касающуюся прав национальных меньшинств. |
This is being done in violation of article 48 of the constitution of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
Все это делается в нарушение статьи 48 конституции Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория). |
Like the constitution of a State, it must remain flexible and be interpreted and amended as circumstances change. |
Подобно конституции того или иного государства, Конвенция должна оставаться гибкой и интерпретироваться и корректироваться по мере изменения обстоятельств. |
Together with the referendum on the draft of the constitution in Russia, we shall have elections for a new Parliament the day after tomorrow. |
Одновременно с референдумом по проекту Конституции в России послезавтра состоятся выборы в состав нового парламента нашей страны. |
At the same time, leaders of 19 South African parties have ratified a package agreement which contains the draft constitution. |
В то же время лидеры 19 южноафриканских партий ратифицировали пакет соглашений, содержащий и проект конституции. |
The constitution sets out the political culture of a free South Africa. |
В конституции заложены основы политической культуры свободной Южной Африки. |
A government of national unity will rule the country for five years, until the promulgation of a permanent constitution. |
Правительство национального единства будет управлять страной в течение пяти лет вплоть до принятия постоянной конституции. |
The provisions of the interim constitution embrace the attributes of a free and egalitarian society. |
Положения временной конституции содержат атрибуты свободного и эгалитарного общества. |
On 19 November, agreement was reached on an interim constitution for South Africa. |
19 ноября было достигнуто соглашение о временной конституции для Южной Африки. |
The adoption of an interim constitution paves the way for ensuring free and fair elections under the Independent Electoral Commission. |
Принятие временной конституции прокладывает путь к обеспечению свободных и справедливых выборов под наблюдением Независимой комиссии по выборам. |
TEC will remain in existence until the entry into force of the interim constitution on 27 April 1994. |
ПИС будет функционировать до вступления в силу временной конституции 27 апреля 1994 года. |
The draft constitution is to be submitted to a referendum, which has not yet been scheduled. |
Планируется, что на референдум, сроки проведения которого пока не определены, будет вынесен проект конституции. |
A case in point is the constitution of the Sudan referred to in paragraph 25 of his report. |
Одним из примеров служит содержащееся в пункте 25 его доклада упоминание о конституции Судана. |
As for the question of human rights, the Kingdom of Morocco attaches great importance to those rights, which are enshrined in our constitution. |
Что касается вопросов прав человека, то Королевство Марокко придает огромное значение тем правам, которые закреплены в нашей конституции. |
It also welcomed the proclamation of a new constitution in Cambodia, and Eritrea's peaceful gaining of independence. |
Она также приветствует провозглашение новой конституции в Камбодже и мирное предоставление независимости Эритрее. |
Those principles, once approved by the national convention, would be firmly enshrined in the new State constitution. |
Эти принципы будут зафиксированы в новой государственной конституции после их утверждения национальной конвенцией. |