Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституции

Примеры в контексте "Constitution - Конституции"

Примеры: Constitution - Конституции
He has not lost property as defined by the Constitution. Согласно Конституции это не является потерей имущества.
Citizens have the obligation to co-operate with Justice Section 118 of the Constitution. Граждане имеют право сотрудничать с судом согласно секции 188 Конституции.
His reverence for the Constitution and the laws of this country are surpassed by none. Его почтение к конституции и к законам собственной страны непревзойденны.
Judges are bound to interpret the Constitution within the strict parameters of the text. Судьи должны ограничить толкование Конституции в рамках строго следования самого текста.
So I went to see the original Constitution and check out if it was true. Поэтому я отправился посмотреть оригинал Конституции и проверить, так ли это.
The development and uses of nuclear energy for peaceful purposes is a fundamental principle enshrined in the Constitution of Brazil. Освоение и использование ядерной энергии в мирных целях является основополагающим принципом, зафиксированным в Конституции Бразилии.
In particular, she encouraged the international community to support the preparations of the presidential elections, in accordance with the provisions of the Constitution. В частности, она призвала международное сообщество содействовать подготовке к президентским выборам в соответствии с положениями Конституции.
In the Constitution, it states that all people should have the right to basic education. В Конституции говорится, что все люди должны иметь право на базовое образование.
This is shown by the Constitution of RDTL and also the Civil Code Project. Это отражено в Конституции ДРТЛ, а также в проекте Гражданского кодекса.
Article 38 of the Constitution prohibits the total or partial deprivation of fundamental freedoms. Статья 38 Конституции Республики запрещает полное или частичное лишение основных прав.
In 2009, CEDAW was concerned at the absence of a definition of discrimination in the Constitution or legislation of Guinea-Bissau. В 2009 году КЛДЖ выразил обеспокоенность отсутствием в Конституции или законодательстве Гвинеи-Бисау определения дискриминации.
There was no mechanism to control the application of the Constitution or of secondary law by a judge. Механизма, позволяющего контролировать применение судьей Конституции или вторичных законов, не существует.
Freedom of thought, conscience and religion is enshrined in the Constitution. В Конституции провозглашены свобода мысли, совести и религии.
According to the Liechtenstein Constitution, German is the official language. Согласно Конституции Лихтенштейна, официальным языком является немецкий.
A wide range of fundamental rights is enshrined in the Constitution of the Principality of Liechtenstein. В Конституции Княжества Лихтенштейн закреплен широкий круг основных прав.
International agreements may have the substantive rank of the Constitution, legislation, or ordinances. По существу международные договоры могут иметь ранг Конституции, законов или указов.
The individual right to work and the protection of workers are set out in article 19, paragraph 1 of the Liechtenstein Constitution. Право личности на труд и защита трудящихся предусматриваются пунктом 1 статьи 19 Конституции Лихтенштейна.
That principle was also guaranteed under article 25 of the Constitution. Гарантией применения этого принципа служит также статья 25 Конституции.
Article 34 of the Constitution provided that justice should be administered in courts established by domestic law. Статья 34 Конституции предусматривает отправление правосудия в судах, создаваемых на основании внутренних законов.
Under s. of the Constitution, women can enter into contracts in their own name. Согласно статье 10 Конституции женщины могут вступать в договоры от собственного имени.
The definition is an integral part of the Constitution which is the basis for all laws. Это определение является неотъемлемым элементом Конституции, на которую опираются все законы.
The scope of such restrictions had been clearly defined to prevent any unlawful derogations from the Constitution and international treaties. Имеется четкое определение диапазона таких ограничений с целью предотвращения незаконного ограничения действия Конституции и международных договоров.
This primarily relates to the first reform of the BiH Constitution and further economic development of BiH. В первую очередь это касается первой реформы Конституции БиГ и дальнейшего экономического развития страны.
In Guatemala, human rights are recognized by the Constitution, guaranteed by legislation and protected by international law. В Гватемале права человека закреплены в Конституции, гарантируются законами и защищены международными правовыми нормами.
Belize was proud of its democratic traditions and the fundamental freedoms that were enshrined in its Constitution. Белиз гордится своими демократическими традициями и основными свободами, которые закреплены в его Конституции.