Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституции

Примеры в контексте "Constitution - Конституции"

Примеры: Constitution - Конституции
The 1987 Constitution reflects another view of workers. В Конституции 1987 года предусматривается иное «видение» трудящихся.
The Constitution of 1948 confirmed the abolition. В Конституции 1948 года отмена смертной казни была подтверждена.
Section 11 of the Constitution expressly empowers this Court to develop principles of interpretation to be applied in interpreting the Constitution. Статья 11 Конституции прямо уполномочивает данный суд разрабатывать принципы толкования применительно к Конституции.
Schedule 1, Rules for the Interpretation of the Constitution, provides a guideline for the interpretation of the Constitution. Глава 1 под названием "Правила толкования Конституции" содержит руководящие принципы толкования Конституции.
It has approved 15 chapter headings of the Constitution and laid down 104 fundamental principles that will constitute the basis of the State Constitution. Оно утвердило 15 заголовков глав конституции и разработало 104 основополагающих принципа, которые составят основу государственной конституции.
Article 151 of the Constitution clearly stipulated that international law had primacy over domestic legislation, except for the Constitution and laws adopted by referendum. Статья 151 Конституции четко оговаривает, что международное законодательство имеет приоритет над внутренним законодательством, за исключением Конституции и законов, принятых референдумом.
In terms of section 138 of the Constitution the judiciary shall be independent and subject only to the Constitution. В соответствии с разделом 138 Конституции, судебная система является независимой и подчиняется только Конституции.
This is in clear violation of the Interim National Constitution and the Interim Constitution of Southern Sudan. Это является несомненным нарушением временной национальной конституции и временной конституции Южного Судана.
Laws must comply with the Constitution, and other regulations must comply with the Constitution and laws. Законы должны соответствовать Конституции, а другие постановления должны соответствовать Конституции и законам.
UNMIL provided support to the Constitution Review Committee, including through UNMIL radio programmes and mass production of the text of the current Constitution. МООНЛ оказывала поддержку Комитету по пересмотру Конституции, в том числе через посредство радиопрограмм МООНЛ и широкого распространения текста нынешней конституции.
Article 119 of the Constitution, makes provision for an independent judiciary subjected only to the Constitution and other laws of Seychelles. Статья 119 Конституции содержит положение о независимости судебных органов, подчиняющихся только Конституции или другим законам Сейшельских Островов.
Article 124 of the Constitution establishes the Constitutional Court as an independent judicial authority vested with the mandate to protect the Constitution. Статья 124 Конституции предусматривает создание Конституционного суда в качестве независимого судебного органа, наделенного полномочиями по защите Конституции.
The 1969 Constitution stated: Following the new 2006 Constitution, the mayor no longer had to be chosen from among the members of Parliament. В Конституции 1969 года установлено: С принятием в 2006 году новой конституции мэра перестали избирать из числа членов парламента.
The draft Constitution prohibited any custom that was contrary to the fundamental human rights provided for in the Constitution. В проекте конституции ставятся под запрет все обычаи, которые противоречат основным правам человека, предусмотренным в конституции.
That Decree-Law predated the Constitution and had consequently been abrogated when the Constitution had been adopted. Этот декрет-закон предшествовал Конституции, в связи с чем после принятия Конституции он был аннулирован.
Pursuant to article 152 of the Constitution the courts shall not apply in a court proceeding any law or other legislation that is in conflict with the Constitution. Согласно статье 152 Конституции суды не должны применять в ходе судебного разбирательства никакие законы или другие законодательные акты, которые противоречат Конституции.
The European Committee for Legal Democracy examined several drafts of the Constitution and the text of the new Constitution, adopted on 29 July 1994. Ряд проектов конституции и текст новой Конституции, принятой 29 июля 1994 года, были рассмотрены Европейской комиссией за демократию на основе закона.
The Constitution also recognizes religious and customary marriages so long as they do not contradict the Constitution including its basic principles of human rights. Помимо этого, по Конституции признаются основывающиеся на религии и обычаях браки, которые не противоречат Конституции, включая ее основные принципы прав человека.
Although Nicaragua had not been a party to the Convention in 1987 when its current Constitution had been adopted, the Constitution did prohibit torture. Хотя в 1987 году на момент принятия нынешней конституции Никарагуа не была участником Конвенции, запрещение применения пыток было предусмотрено в Конституции.
A committee to review the Constitution has also been formed by the Parliament to look into the possibility of amending the present Constitution. Наряду с этим парламентом был сформирован комитет по пересмотру Конституции, которому поручено проанализировать возможность внесения поправок в ныне действующую Конституцию.
The 2012 Constitution was preceded by the Constitution of 1973. Конституция 2012 года была принята на замену Конституции 1973 года.
Its structure and functioning are governed by the Constitution of the Republic and by the Judiciary Organization Act, in accordance with article 172 of the Constitution. Организация и порядок деятельности Органа судебной власти регулируются Конституцией Республики и соответствующим органическим законом в соответствии с положениями статьи 172 Конституции.
Article 6 of the Constitution of the Republic of Armenia provides for the following provisions: The Constitution has supreme legal force, and its norms apply directly. Статья 6 Конституции Республики Армения содержит следующие положения: Конституция имеет высшую юридическую силу, и ее нормы действуют непосредственно.
The Constitution guarantees the use of official language and script, including languages of ethnic groups defined by the Constitution (art. 13). Конституция гарантирует использование официального языка и письменности, включая языки этнических групп, которые определены в Конституции (статья 13).
Article 65 of the Constitution clearly states: "The preamble shall be an integral part of the Constitution". В ее статье 65 четко указано, что "преамбула является составной частью Конституции".