Human Rights provisions in the Maltese constitution and legal system |
А. Положения о правах человека, закрепленные в Конституции и правовой системе Мальты |
We are pleased that the two sides have completed work on the second draft of a constitution and are preparing a third and final draft. |
Мы удовлетворены тем, что стороны завершили работу над вторым проектом конституции и началось согласование третьего, последнего ее проекта. |
The Commission is expected to complete its third and final draft of the proposed Bougainville constitution later this month. |
Ожидается, что позднее в этом месяце эта Комиссия завершит работу над третьим и окончательным проектом предлагаемой бугенвильской конституции. |
The outcome of this recommendation and others will be in the new constitution. |
Эта и другие рекомендации будут учтены при разработке нового текста конституции. |
The constitution was suspended and the main institutions of the republic dissolved. |
Действие Конституции Республики было приостановлено, а основные республиканские институты ликвидированы. |
Establishment of a constituent assembly to draw up a new constitution. |
Создания конституционной ассамблеи для подготовки новой конституции. |
The adoption of the constitution will be a milestone in the process leading to the elections. |
Принятие конституции будет знаменательной вехой в процессе, ведущем к выборам. |
The current tasks are to formulate the Bougainville constitution and to collect and destroy weapons. |
Нынешние задачи предполагают разработку конституции Бугенвиля и сбор и уничтожение оружия. |
We understand that the constitutional Commission is currently working on the constitution's final draft. |
Как мы понимаем, Конституционная комиссия работает в настоящее время над заключительным проектом конституции. |
Organization of a referendum on the new constitution and general elections to form the new democratic Government. |
Организации референдума по новой конституции и всеобщих выборов для формирования нового демократического правительства. |
A clear commitment to the abolition of the executive presidency is manifest in the provisions of the draft constitution. |
В положениях проекта конституции ясно выражена решимость отмены исполнительного президентства. |
The citizenship problems of plantation workers of Indian origin are likely to be solved with the enactment of the new constitution. |
Проблема, связанная с гражданством рабочих плантаций индийского происхождения, будет, видимо, решена с принятием новой конституции. |
This right has, however, been incorporated in the draft constitution. |
Это право, однако, включено в проект конституции. |
It exists both in the constitution and statute form. |
Оно существует и в Конституции, и в статутной форме. |
The decision was taken in light of a forthcoming referendum on a new constitution. |
Это решение было принято в свете предстоящего референдума по новой конституции. |
In Laos, UNDP is supporting a process of harmonizing the constitution and selected national laws vis-à-vis international instruments. |
В Лаосе, ПРООН оказывает содействие процессу гармонизации положений конституции и отдельных внутригосударственных законов с нормами международно-правовых документов. |
Afghanistan does not have an effective government, constitution, rule of law or independent judiciary. |
В Афганистане нет эффективной системы управления, конституции, верховенства закона или независимых судебных органов. |
We must expand the role of women in negotiation, mediation, dialogue, constitution drafting, elections, reconstruction and justice. |
Мы должны расширить роль женщин на таких направлениях, как переговоры, посредничество, диалог, разработка конституции, выборы, восстановление и система правосудия. |
Its report and the draft constitution are currently being considered by the National Constitutional Conference which was established in 2007. |
Доклад этой Комиссии вместе с проектом конституции в настоящее время рассматриваются Национальной конституционной конференцией, которая была созвана в 2007 году. |
It is symbolic that the Council members' visit coincided with the release of the draft constitution of Afghanistan, a cornerstone of the Bonn Agreement. |
Знаменательно то, что миссия Совета совпала с опубликованием проекта конституции Афганистана - краеугольного камня Боннского соглашения. |
That committee was drawing up a draft constitution based on a special decision under the fourth option. |
Комитет разработал проект конституции, основывающейся на особом решении в рамках четвертого варианта. |
Primary education is free and compulsory in Namibia, in accordance with the national constitution. |
Согласно национальной конституции, начальное образование в Намибии является бесплатным и обязательным. |
The constitution should reflect the wishes of Bosnia and Herzegovina's people and embody local norms, values and wisdom. |
В конституции должны быть отражены чаяния народа Боснии и Герцеговины и воплощены местные нормы, идеалы и мудрость. |
The role of the international community in this regard is to support the country in implementing its constitution. |
Роль же международного сообщества в этом деле заключается в том, чтобы поддержать страну в выполнении своей конституции. |
After decades of marginalization, Afghan women are actively participating in the transitional political process and in the drafting of the constitution. |
После десятилетий маргинализации афганские женщины активно участвуют в переходном политическом процессе и в разработке новой Конституции. |