| The delegation noted that religious freedom was guaranteed in the Constitution. | Делегация отметила, что свобода религии гарантирована по Конституции. | 
| Responding to observations, the representative of the Ministry of Defence stated that military justice was established in the Constitution as a specialized jurisdiction. | Отвечая на замечания, представитель Министерства обороны заявил, что военная юстиция утверждена в Конституции как специальная юрисдикция. | 
| Article 102 of the Constitution empowers citizens to enforce their fundamental rights through the intervention of SC. | Статья 102 Конституции наделяет граждан правом отстаивать свои основные права посредством обращения в ВС. | 
| He noted the existing discrepancy between the principles and provisions of the Constitution and legislation, and their implementation in practice. | Он отметил существующий разрыв между принципами и положениями Конституции и законодательства и их осуществлением на практике. | 
| Important to note is that the Bill of Rights in the Tuvalu Constitution recognises principles of the Convention. | Важно отметить, что в Билле о правах в Конституции Тувалу признаются принципы Конвенции. | 
| It is enshrined in articles 18 and 26 of the Constitution of 1997. | Оно закреплено в статьях 18 и 26 Конституции 1997 года. | 
| Article 9 of the Constitution guarantees the freedom of movement of persons. | Свобода передвижения людей гарантируется статьей 9 Конституции. | 
| All these amendments are in conformity with the Constitution and public international law. | Все эти изменения соответствуют Конституции и международному публичному праву. | 
| It is important to note that all the proposed legislative amendments are in keeping with the Constitution and public international law. | Важно отметить, что все предложенные законодательные поправки соответствуют Конституции и международному публичному праву. | 
| All of the above provisions are consistent with the principle of non-discrimination enshrined in article 14 of the Constitution. | Все вышеизложенные положения согласуются с принципом недопустимости дискриминации, который закреплен в статье 14 Конституции. | 
| The right to housing is not recognized in the Luxembourg Constitution. | Право на жилище не признано в Конституции Люксембурга. | 
| In article 58 of the Constitution is stipulated that Property rights shall be guaranteed. | В статье 58 Конституции предусмотрено следующее: Имущественные права гарантируются. | 
| The ban on discrimination is enshrined in article 1 of the Dutch Constitution. | Запрет на дискриминацию содержится в статье 1 Конституции Нидерландов. | 
| Public organs are required by the Constitution to implement the decisions of the judiciary. | По Конституции государственные органы обязаны выполнять решения судов. | 
| The citizen's rights according to the Danish Constitution apply to Greenland. | Положения Конституции Дании о гражданских правах применяются и на Гренландии. | 
| The Constitution and the Criminal Code also lay down a set of principles and safeguards relating to liberty. | В Конституции и Уголовном кодексе содержатся также принципы и гарантии, касающиеся свободы. | 
| In accordance with article 19 of the Constitution, the State guarantees primary health care, free of charge, for all citizens. | В соответствии со статьей 19 Конституции государство гарантирует первичную бесплатную медико-санитарную помощь всем гражданам. | 
| The principle of non-discrimination was enshrined in the Constitution and legislation. | Принцип недопущения дискриминации был закреплен в Конституции и законодательстве. | 
| The principle of non-discrimination was enshrined in the Constitution and legislation of the State party, and the norms of international law were directly applicable. | Принцип недискриминации закреплен в Конституции и законодательстве государства-участника, а нормы международного права имеют прямое действие. | 
| The recent approval of a new Constitution by 89 per cent of voters was a sign of the popular support for this path. | Недавнее принятие новой Конституции 89% избирателей явилось признаком народной поддержки такого пути. | 
| The adoption of the new Constitution was an important step in this regard. | Принятие новой Конституции явилось важным шагом в этом отношении. | 
| According to the Constitution, associations were to be established freely, without prior approval and entered into the relevant register. | Согласно Конституции, ассоциации создаются свободно, без предварительного разрешения и заносятся в регистрационный реестр. | 
| Most critical is the review of the transitional Constitution. | Самым важным является пересмотр Конституции переходного периода. | 
| Lovely Constitution Hall, that's right, man. | Люблю Зал Конституции, точно, чувак. | 
| I am fully within the bounds of the Constitution. | Я действую полностью в рамках Конституции. |