Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституции

Примеры в контексте "Constitution - Конституции"

Примеры: Constitution - Конституции
To that end, the Kenyan constitution enshrined equitable distribution of national resources through a system of governance that emphasized reaching marginalized areas and populations. С этой целью в Конституции Кении предусмотрено справедливое распределение национальных ресурсов с помощью системы управления, в рамках которой упор делается на охвате слабо защищенных в социальном отношении районов и сегментов населения.
In many countries, is the constitutional court or the supreme court that has the power to declare a piece of legislation ultra vires of the constitution. Во многих странах правом объявлять законодательный акт не соответствующим Конституции обладает Конституционный суд или Верховный суд.
In Kyrgyzstan, the United Nations contributed to the adoption of a new constitution, the establishment of a credible electoral process and a reconstituted, legitimate Government. В Кыргызстане Организация Объединенных Наций содействовала принятию новой Конституции, проведению заслуживающего доверия избирательного процесса и созданию реорганизованного, легитимного правительства.
A political road map for the successful completion of the draft constitution has been agreed upon by IGAD, the African Union and the Somali stakeholders. МОВР, Африканский союз и сомалийские заинтересованные стороны согласовали политическую «дорожную карту» для успешного завершения подготовки проекта Конституции.
Preparatory plan and report for provisional adoption of the draft constitution completed Завершение плана подготовки и доклада для предварительного принятия проекта конституции
My Government is fully committed to doing that with the conclusion of the peace process and the writing of a new constitution through the Constituent Assembly at the earliest. Наше правительство полно решимости работать на достижение этой цели после завершения мирного процесса и скорейшего принятия Учредительным собранием новой конституции.
The Movements shall be adequately represented in the National Constitutional Review Commission (NCRC), for the drafting of a permanent constitution of the Republic of the Sudan. Движения получают надлежащее представительство в Национальной комиссии по конституционной реформе для участия в разработке постоянной конституции Республики Судан.
Meanwhile, the Constituent Assembly has made slow progress on drafting the new constitution, which is to be promulgated by 28 May 2010. Тем временем Учредительному собранию удалось несколько продвинуться вперед на пути выработки проекта новой конституции, которую планируется обнародовать к 28 мая 2010 года.
In early April, the Constituent Assembly Chairman stated that the necessary procedures for promulgating a new constitution could not be completed within the remaining time. В начале апреля Председатель Учредительного собрания заявил, что необходимые процедуры по обнародованию новой конституции не могут быть завершены в оставшееся время.
In the peace process of Nepal, there is a section of elements which are always against peace, constitution and agreement. З. В ходе мирного процесса в Непале дают знать о себе силы, неизменно выступающие против мира, конституции и согласия.
The widespread violence that erupted in the country soon after the 2007 election provided additional impetus for the enactment of a new constitution. Широкомасштабные акты насилия, которое вспыхнуло в стране вскоре после выборов 2007 года, стали дополнительным стимулом для принятия новой конституции.
Moreover, on the basis of due process protection in the constitution, private property cannot be taken by the government for public purpose without just compensation. Кроме того, в соответствии с принципами надлежащей правовой процедуры, закрепленными в Конституции, частная собственность не может быть конфискована государством в общественных интересах без справедливой компенсации.
The current draft of the constitution had been adopted by the Fifth Constitutional Convention in May 2009 and presented to the Governor of the Territory. Нынешний проект конституции был утвержден пятым Конституционным собранием в мае 2009 года и был представлен губернатору территории.
In any event, the provisions of the constitution embraced all persons born in the Territory who had made the United States Virgin Islands their home. В любом случае, положения конституции охватывают всех родившихся в территории людей, для которых Виргинские острова Соединенных Штатов стали родным домом.
It is expected that a new constitution will provide an accurate definition of discrimination and that it will also embody the principle of equality. Ожидается, что в новой Конституции будет содержаться надлежащее определение понятия "дискриминация" и что в ней будет также закреплен принцип равенства.
In addition to the new constitution there is also protection under the relevant provisions of European Union Law and the European Convention on Human Rights. Помимо новой Конституции, имеется также возможность защиты согласно соответствующим положениям законодательства Европейского союза и Европейской конвенции о правах человека.
As a result, women are granted at least 30% of posts in decision making organs (article 9 (4) of the constitution). В результате женщинам гарантируется не менее 30 % должностей в органах власти, принимающих решения (пункт 4 статьи 9 Конституции).
(b) Article 187 of the constitution as amended to date provides for the establishment of the National Council of women. Ь) В соответствии со статьей 187 ныне действующей Конституции создан Национальный совет женщин.
Mr. El-Borai said he was aware that Ecuador was in a transition period in legal terms after adopting a new constitution that coexisted alongside outdated laws. Г-н Эль-Бораи осознает, что в юридическом плане Эквадор переживает переходный период после принятия новой Конституции, которая в настоящее время сосуществует с устаревшими законами.
Following the abrogation of the 1997 constitution, there emerged a need for preventative measures that addressed security concerns that threatened the nation. После отмены Конституции 1997 года стала очевидной необходимость принятия упреждающих мер, с тем чтобы нейтрализовать возникшие для государства угрозы в сфере безопасности.
It was a strong supporter of the human rights pillar of the Organization, and its own constitution gave prominence to promoting and protecting such rights. Страна решительно поддерживает деятельность Организации в области прав человека, а в ее Конституции эти права занимают видное место и обеспечиваются защитой.
It hoped for rapid normalization, through a return to the rule of law, the adoption of a new constitution and the holding of elections. Она выразила надежду на скорейшую нормализацию обстановки путем возвращения ситуации в правовое поле, принятия новой конституции и проведения выборов.
76.122. Ensure full respect for minority rights in the new constitution (Austria); 76.122 обеспечить полное уважение прав меньшинств в новой конституции (Австрия);
After initially refusing to forward the proposed constitution to the administering Power, the Governor had complied in December 2009 following a decision by the courts. После того, как губернатор первоначально отказался препроводить предложенный текст конституции управляющей державе, он все же сделал это в декабре 2009 года во исполнение решения суда.
The constitution of Rwanda as amended to date, which is the supreme law of the state, strongly prohibits any form of discrimination in its article 11. Статья 11 ныне действующей Конституции Руанды, являющейся высшим законом государства, решительно запрещает все виды дискриминации.