Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституции

Примеры в контексте "Constitution - Конституции"

Примеры: Constitution - Конституции
"In accordance with article 91 of the constitution..." "and pursuant to a government initiative..." "the following articles are forthwith suspended:" "В соответствии со статьей 91 Конституции..." "и в соответствии с правительственной инициативой..." "действие следующих статей приостановлено:"
According to the Bonn Agreement, a Constitutional Commission is to be formed within 2 months of the installation of the Transitional Administration, and a Constitutional Loya Jirga to adopt the constitution is to take place within 18 months of that date Согласно Боннскому соглашению, в течение двух месяцев с момента создания Переходной администрации формируется Конституционная комиссия, а в течение 18 месяцев после этого проводится Конституционная Лойя джирга для утверждения конституции.
As set out in the same general comment, the Committee recalls that "judges may be dismissed only on serious grounds of misconduct or incompetence, in accordance with fair procedures ensuring objectivity and impartiality set out in the constitution or the law." Комитет также отмечает, что, как указывается в этом же замечании общего порядка, "полномочия судей могут быть прекращены только по серьезным основаниям ненадлежащего поведения или некомпетентности в соответствии со справедливыми процедурами, обеспечивающими объективность и беспристрастность и установленными в Конституции или в законе".
That the United States considers itself bound by Article 7 to the extent that "cruel, inhuman or degrading treatment or punishment" means the cruel and unusual treatment or punishment prohibited by the Fifth, Eighth and/or Fourteenth Amendments to the constitution of the United States. З) Соединенные Штаты берут на себя обязательство по статье 7 при том понимании, что "жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение или наказание" означает жестокое и необычное обращение или наказание, запрещенное Пятой, Восьмой и/или Четырнадцатой оговорками к Конституции Соединенных Штатов;
With the draft transitional constitution nearly finalized, a number of bodies (the Transitional Executive Council, the Independent Electoral Commission, the Independent Broadcasting Authority, the Independent Media Commission) must become operational soon. (Mrs. Burrows) Поскольку разработка проекта переходной конституции практически закончена, необходимо, чтобы в скорейшие сроки начали функционировать различные органы (Переходный исполнительный совет, Независимая комиссия по выборам, Независимый орган по теле- и радиовещанию, Независимая комиссия по средствам массовой информации).
"Notes the decision of the General Fono in August 2005 to hold a referendum on self-government on the basis of a draft constitution for Tokelau and a treaty of free association with New Zealand and the General Fono's enactment of rules for the referendum;" «отмечает принятое Генеральным фоно в августе 2005 года решение провести референдум по вопросу о самоуправлении на основе проекта конституции Токелау и договора о свободной ассоциации с Новой Зеландией и принятие Генеральным фоно правил проведения референдума;».
The scope and the method of regulation of citizens' duties in the constitution, in Rights, freedoms and duties of a man and a citizen in the new Polish Constitution "Пределы и методы регулирования обязанностей граждан в конституции", в: "Права, свободы и обязанности человека и гражданина в новой польской конституции"
Facilitation of a dialogue, through monthly meetings with the representatives of the executive and legislative branches of Government; the Governance Reform Commission and civil society on review of the Constitution leading to the establishment of a constitution review commission Содействие диалогу - в рамках ежемесячных совещаний с представителями исполнительной и законодательной власти и правительства, Комиссией по реформе управления и представителями гражданского общества - по вопросам пересмотра конституции, что предусматривает учреждение комиссии по пересмотру конституции
"1. Recalls the progress made by the territorial Government and the administering Power on concluding the negotiations to reform the Constitution of the Territory, and welcomes the approval of a new constitution for the Territory which is expected to enter into force later in 2011", «1. ссылается на прогресс, достигнутый правительством территории и управляющей державой в деле завершения переговоров по реформе конституции территории, и приветствует утверждение новой конституции территории, которая, как ожидается, вступит в силу позднее в 2011 году»,
UNMISS facilitated 4 consultative civic education forums of the National Constitutional Review Commission at the county level and attended 2 meetings on the consultative constitution process at the state level, held by the National Democratic Institute and the National Constitutional Review Commission МООНЮС оказала содействие Национальной комиссии по пересмотру конституции в проведении на уровне округов 4 консультативных форумов по гражданскому просвещению и приняла участие в 2 совещаниях, посвященных процессу консультаций по конституционным вопросам и организованных на уровне штатов Национальным демократическим институтом и Национальной комиссией по пересмотру конституции
Interaction with children from the District Child Club Network Forum to learn about activities related to mine action, mine risk education, support to children affected by armed conflict, prevention of early marriage, prevention of HIV/AIDS and contribution to the drafting of the new constitution Беседа с детьми из окружного форума детских клубов, чтобы узнать о деятельности, связанной с разминированием, информированием о минной опасности, поддержке детей, затронутых вооруженным конфликтом, предотвращении браков в раннем возрасте, предотвращении ВИЧ/СПИДа и вкладе в разработку проекта новой конституции
Recalling further that the negotiating process with the administering Power on a draft constitution giving greater autonomy to the territorial Government is ongoing, and that, since March 2009, the administering Power has accorded stronger emphasis to the redevelopment of the Territory, ссылаясь далее на то, что процесс переговоров с управляющей державой по проекту конституции, предоставляющей правительству территории более значительную автономию, продолжается и что с марта 2009 года управляющая держава уделяет повышенное внимание новому курсу на развитие территории,
The Constitutional Committee was reviewing the Constitution with a view to securing final approval for the amended Constitution. Конституционный комитет занимается пересмотром Конституции, с тем чтобы обеспечить окончательное утверждение конституции с внесенными в нее поправками.
The Fundamental Rights chapter in the draft Constitution is wider in scope than that of the present Constitution. Глава, посвященная основополагающим правам, которая содержится в проекте конституции, имеет более широкую сферу охвата, чем соответствующая глава в нынешней Конституции.
The principle of equality had been proclaimed in the Constitution of Morocco, beginning with the first Constitution in 1962. Принцип равенства провозглашался в конституциях Марокко начиная с первой Конституции в 1962 году.
Georgia's present Constitution is based upon the provisions of the Constitution of 1921. Нынешняя Конституция Грузии основана на положениях конституции 1921 года.
The Council has the duty to safeguard respect for the Constitution, to interpret the Constitution and the laws passed by the Assembly. На этот Совет возложена обязанность обеспечивать соблюдение Конституции, толковать Конституцию и принимаемые Ассамблеей законы.
A new Constitution was enacted through The Monserrat Constitution Order 2010. Новая Конституция вступила в силу в соответствии с Указом о Конституции Монтсеррата 2010 года.
Under the interim Constitution and successive extensions, the Government had a final deadline of 28 May 2012 to adopt a new Constitution. Согласно временной Конституции и постановлениям о продлении срока ее действия правительство должно было принять новую конституцию до 28 мая 2012 года.
After a National Referendum held in 2010 as required by the Constitution Vincentians elected not to make any changes to the existing Constitution. В ходе национального референдума, проведенного в 2010 году согласно Конституции, граждане Сент-Винсента и Гренадин решили не вносить никаких изменений в действующую Конституцию.
The Constitution Reform Commission concluded its review of the 1980 Constitution of the Co-operative Republic of Guyana in July 1999. В июле 1999 года Комиссия по конституционной реформе завершила проведение обзора Конституции Кооперативной Республики Гайаны 1980 года.
However the Constitution also contains other articles, which significantly bolster the provisions of the Constitution relating to non-discrimination. Однако Конституция содержит и другие положения, которые серьезно усиливают положения Конституции, касающиеся недопустимости дискриминации.
If by any chance there were any law that contradicts the provision of the Constitution, the Constitution shall prevail. Если случайно появится какой-либо закон, противоречащий положениям Конституции, Конституция имеет преимущественную силу.
The Interim Constitution provides for an independent and impartial judiciary subject to the Interim Constitution and the law. Временная конституция предусматривает независимую и беспристрастную судебную систему, действующую на основе Временной конституции и закона.
A presidential system on the model of the French Constitution of 1958 was adopted by the authors of the Croatian Constitution. Составители Конституции Хорватии взяли за основу систему президентского правления, предусмотренную французской Конституцией 1958 года.