| It adopted basic principles and detailed basic principles for the emergence of a strong state constitution. | Оно приняло как общие, так и конкретные основные принципы формирования сильной Государственной Конституции. | 
| Singapore noted the provisional Government's commitment to consulting a new constitution based on political agreement and to the holding of transparent elections. | Сингапур отметил приверженность временного правительства проведению консультаций по вопросу о новой конституции на основе политического соглашения и организации транспарентных выборов. | 
| The delegation of Guinea emphasized the fact that the draft version of a new constitution provided for the establishment of an independent national human rights institution. | Делегация Гвинеи подчеркнула тот факт, что проект новой конституции предусматривает создание независимого национального учреждения по правам человека. | 
| The constitution clearly provides for the freedoms of speech, writing and peaceful assembly not contrary to the law. | В Конституции четко предусматривается, что свободы слова, печати и мирных собраний не противоречат закону. | 
| The next important task is to write a new constitution for the newly born republic. | Следующий шаг - это разработка новой конституции для новой республики. | 
| In an effort to consolidate democratic governance, Zambia is in the process of enacting a new constitution. | В стремлении укрепить демократическое управление Замбия инициировала процесс принятия новой конституции. | 
| The National Constitutional Conference that was established to oversee the process concluded its work and submitted a draft constitution, which awaits tabling before Parliament. | Национальная конституционная конференция, которая была проведена для контроля за этим процессом, завершила свою работу и представила проект конституции, который, в свою очередь, ожидает своего представления членам парламента. | 
| Freedom of expression is guaranteed, by our constitution and practice, to each and every Egyptian citizen. | Свобода слова гарантирована каждому гражданину Египта по Конституции и на практике. | 
| The Constituent Assembly has made slow progress on drafting the new constitution. | Учредительное собрание добилось некоторого прогресса в разработке новой конституции. | 
| The Constituent Assembly has faced repeated delays in drafting the new constitution. | Учредительное собрание сталкивалось с неоднократными задержками в разработке новой конституции. | 
| Equality between women and men enshrined in constitution in 2009 | Закрепление принципа равноправия женщин и мужчин в Конституции в 2009 году. | 
| The source argues that Mr. Karma's detention violates his rights under the Indonesian constitution. | Источник заявляет, что задержание г-на Кармы нарушает его права по Конституции Индонезии. | 
| Free association required respect for the culture of a Territory and the establishment of a constitution through democratic processes. | Свободная ассоциация требует уважения культуры территории и создания конституции в рамках демократических процессов. | 
| Such abolition is inconsistent with Bahrain's constitution and not required by international law. | Отмена этого вида наказания противоречит Конституции Бахрейна и не требуется международным правом. | 
| A Technical Committee, appointed on 16 November 2011, has prepared a first draft constitution. | Технический комитет, назначенный 16 ноября 2011 года, подготовил проект конституции. | 
| It commended Zambia for the appointment of a Technical Committee in 2011 to draft a new constitution. | Он высоко оценил создание Замбией Технического комитета в 2011 году для составления новой конституции. | 
| Algeria noted the strengthened framework to protect human rights and the establishment of a Technical Committee to draft a new constitution. | Алжир отметил усиление механизма защиты прав человека и создание Технического комитета по составлению проекта новой конституции. | 
| Hungary noted the new Zambian draft constitution. | Венгрия отметила новый проект конституции Замбии. | 
| The Constitutional Court has powers to declare any legislation, to the extent that it is inconsistent with the constitution, invalid. | Конституционный суд наделен полномочиями объявлять недействительным любой законодательный акт, который не соответствует Конституции. | 
| Consultations to approve a permanent constitution had begun, involving the whole political spectrum, academics and jurists representing all segments of society. | Начаты консультации с целью принятия постоянной конституции, в которых участвуют политические силы, ученые и юристы, представляющие все сегменты общества. | 
| The formulation of a sound national constitution contributed to peaceful political transition and to the prevention of conflict. | Принятие в стране выверенной конституции способствует мирному политическому переходу и предотвращению конфликтов. | 
| Some indigenous peoples' organizations cannot register themselves owing to their unique constitution and others may not be recognized by the State. | Некоторые организации коренных народов не могут зарегистрироваться ввиду своей необычной конституции, а другие могут быть не признаны государством. | 
| A committee for the drafting of a new constitution had been established, in keeping with constitutional precepts. | В соответствии с конституционными предписаниями создан комитет по подготовке проекта новой конституции. | 
| It highlighted the importance of Somali ownership of the constitution through a public debate and future adoption through a referendum. | Они особо отметили важную роль активного участия жителей Сомали в подготовке конституции в рамках ее всенародного обсуждения, а также ее последующего принятия по итогам референдума. | 
| Acceptance of diversity and pluralism is a value of Dutch society and is enshrined in the constitution. | Признание многообразия и плюрализма - это одна из ценностей голландского общества, которая закреплена в Конституции страны. |