This legislation was the first aspect of the New Zealand constitution to specially refer to the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) with the rights contained within. |
Этот закон был первым источником конституции Новой Зеландии, который прямо ссылается на положения Международного пакта о гражданских и политических правах (МПГПП). |
He received the support of the former president Teburoro Tito, the predecessor of Anote Tong (who was president for 12 years, the maximum authorised by the constitution). |
Он получил поддержку бывшего президента Тебуроро Тито и предшественника Аноте Тонга, который был президентом в течение 12 лет, максимально допустимых по Конституции. |
The province was reduced to a Zone of the Oromia Region with the adoption of the new constitution in 1995. |
Провинция была включена в состав региона Оромия в статузе зоны после принятия новой Конституции в 1995 году. |
Because of the larger geopolitical conjecture of the time and the lack of a formal declaration of a republic, it failed to mention anything about the role the Sultan might play under this new constitution. |
Под влиянием глобальной геополитической конъюнктуры того времени и необходимости формального объявлении страны Республикой, в Конституции не упоминалось о какой-либо роли Султана в государстве. |
Cases of atrocities (i.e. beatings) have been decreasing in number; this may continue as a result of major changes in the country, including the implementation of a new constitution guaranteeing greater religious liberty. |
Количество избиений христиан стало сокращаться, это связано со значительными изменениями, происходящими в стране, в том числе с принятием новой конституции, которая гарантирует свободу вероисповеданий». |
Peter Ochs (20 August 1752, Nantes, France - 19 June 1821, Basel, Switzerland) was a Swiss politician who is best known for drawing up the first constitution of the short-lived Helvetic Republic. |
Петер Окс (20 августа 1752, Нант, Франция - 19 июня 1821, Базель, Швейцария) - швейцарский политик, более всего известный как автор первой конституции недолговечной Гельветической республики. |
On 25 October 1992, the citizens of Lithuania voted in the referendum to adopt the current constitution. |
25 октября 1992 года граждане Литовской Республики проголосовали на референдуме за принятие Конституции Литовской Республики. |
Faced with international pressure, Tshombe signed the Kitona Declaration in December 1962 in which he agreed in principle to accept the authority of the central government and state constitution and to abandon any claim to Katangese independence. |
Столкнувшись с международным давлением, Чомбе подписал в декабре 1962 года Китонскую декларацию, в которой он согласился признать власть центрального правительства и конституции и отказаться от претензий на независимость Катанги. |
So the Chief Prosecutor's threat should not be taken lightly - all the more so given that the Constitutional Court has banned 18 political parties (including the AKP's predecessor party) since the current constitution was introduced in 1982. |
Таким образом, угроза Главного прокурора не должна быть воспринята легкомысленно, тем более, учитывая, что Конституционный суд запретил деятельность 18 политических партий (включая партию предшественника AKP), с момента введения сегодняшней конституции в 1982 году. |
The five senior generals who led the coup appointed, directly or indirectly, all 160 members of the Consultative Assembly that drafted the new constitution, and they retained a veto over the final document. |
Пятеро высших генералов, стоявших во главе переворота, прямо или косвенно назначили всех 160 членов Консультативной Ассамблеи, которая создала проект новой конституции, а они сохранили право вето на заключительный документ. |
Right to propagation of the not contradicting law information in Russian Federation is guaranteed of part 4 of art. of constitution of Russian Federation free from any limitations. |
Право на свободное от каких-либо ограничений распространение не противоречащей закону информации в РФ гарантировано ч. ст. Конституции РФ. |
After all, there was no immediate emergency, and everybody would have understood if Sarkozy had waited another two or three years before risking his reputation on reviving the idea of a European constitution. |
Кроме того, в этом не было острой необходимости, и каждый бы понял Саркози, если бы он подождал еще два или три года, прежде чем поставить под угрозу свою репутацию, поддерживая идею возрождения европейской конституции. |
Even dietary recommendations were different: the diet of the upper classes was considered to be as much a requirement of their refined physical constitution as a sign of economic reality. |
Даже диетические рекомендации разнились: системе питания высших сословий следовало быть столь же утончённой, под стать их «более совершенной» физической конституции, и быть свидетельством экономической действительности. |
On June 8, 1995, President Leonid Kuchma and Speaker Oleksandr Moroz (acting on behalf of the parliament) signed the Constitutional Agreement for the period until a new constitution could be drafted. |
8 июня 1995 года Президент страны Леонид Кучма и спикер Александр Мороз, действующий от имени парламента, подписали Конституционный договор, действовавший до момента принятия новой конституции. |
In 1997, Romanian monarchist leaders asked former King Michael to designate a male heir presumptive from the German branch of the family, in keeping with the rules of the last royal constitution. |
В 1997 году румынские лидеры монархистов попросили бывшего короля Михая назначить своим наследником представителя мужской ветви династии Гогенцоллерн, в соответствии с правилами последней румынской конституции 1923 года. |
After a new state constitution was drafted in 1850, McClelland was elected to a single one-year term in 1851. |
После того, как в 1850 году был составлен проект конституции штата, Мааклелланда избрали на один годовой срок в 1851 году. |
For a while, the Republic was governed democratically, although the coup d'état of 1801 put an authoritarian regime in power, after another change to the constitution. |
Вплоть до 1801 года страна управлялась на демократической основе, но после переворота был установлен авторитарный режим, узаконенный через изменение конституции. |
The coat of arms or national seal of Tonga (ko e Sila 'o Tonga) was designed in 1875 with the creation of the constitution. |
Герб Тонга (на тонганском языке «ко ё Sila 'o Tonga») был разработан в 1875 году, в одно время с созданием Конституции Королевства Тонга. |
As a member of a 1954 committee to draft a new Egyptian constitution, he clashed with Nasser, who dissolved the committee in 1956. |
С 1954 года был членом Комитета по разработке новой конституции Египта, но после конфликта с Насером в 1956 году комитет был распущен. |
Among the formal powers of the president: The president ensures respect of the constitution and ensures the proper functioning of the public authorities and institutions as well as the continuity of the State. |
Официальные полномочия президента: Президент обеспечивает соблюдение Конституции и надлежащее функционирование государственных органов и учреждений, а также преемственность государства. |
This occurred just six months after Taft had vetoed a joint congressional resolution granting statehood to Arizona, due to his disapproval of the state constitution's position regarding the recall of judges. |
Это произошло через шесть месяцев после вето Тафта во время голосования Конгресса о предоставлении Аризоне статуса штата из-за его несогласия с позицией конституции Аризоны относительно отзыва судей. |
Palatine deputies returned to the municipalities with a resolution: it said that failure to recognize the constitution was "a criminal rebellion against the newly created legal order; and any use of force treason against the German Nation". |
Пфальцские депутаты вернулись в муниципалитеты с резолюцией в которой говорилось, что непризнание Конституции является «преступным восстанием против вновь созданного правопорядка; и любое применение силы будет изменой германской нации». |
The court of Milan, having considered the second charge, recognized Volonte's immunity for this episode, as according to the Italian constitution, a deputy cannot be prosecuted for his professional activities. |
Суд Милана, рассмотрев второе обвинение, признал наличие у Волонте иммунитета по этому эпизоду, так как согласно итальянской конституции депутат не может быть привлечен к ответственности за свою профессиональную деятельность. |
A petition calling for Article 101 of the constitution (which imposes presidential term limits) to be amended gained over 3.7 million signatures, equivalent to over 60% of registered voters in Rwanda. |
Петиция изменить статью 101 Конституции, которая ограничивает количество президентских сроков, набрала 3,7 млн подписей, что соответствует около 60 % зарегистрированных избирателей. |
He justified the coup on the grounds that civilian politicians had paralyzed the decision-making process, had failed to deal with the country's economic and regional problems, and had left Sudan without a permanent constitution. |
Сам Нимейри оправдывал переворот на том основании, что гражданские политики парализовали процесс принятия решений в стране, а также не смогли справиться с экономическими и региональными проблемами страны и оставили Судан без постоянной конституции. |