| Your numbers indicate the medication isn't helping with your cholesterol. | Ваши анализы показывают, что лекарство не снижает ваш холестерин. |
| Your lawyer is waiting for you to call and give your consent. | Ваш адвокат ждёт, что вы позвоните и дадите своё согласие. |
| Your emperor's defeated, and I'm immune to your bewitching good looks. | Ваш император повержен, а я не польщусь на твою колдовскую красоту. |
| Your time card and your boss say you left work ten minutes before melanie. | Ваша тайм-карта и ваш босс говорят, что вы ушли с работы за 10 минут до Мелани. |
| Your time running this place like your insane little kingdom is over. | Ваш срок управления своим безумным царством окончен. |
| Your wealth and your intellect are the product of centuries of acquisition. | Ваше богатство и ваш интеллект приобретены в течение столетий. |
| Your Excellency, your assistant has arrived safely and I am now ready to transport down to Gideon. | Ваше превосходительство, ваш ассистент благополучно прибыл, и я готов к отправке на Гидеон. |
| Your pathetic trickery will only delay your inevitable defeat. | Ваш жалкий обман только задержит ваше неизбежное поражение. |
| Your pistol's likely to blow up in your face. | Скорее ваш пистолет сделает так однажды прямо вам в лицо. |
| Your husband just retained the firm to represent him in your divorce. | Ваш муж только что нанял фирму, чтобы представлять его интересы в бракоразводном процессе. |
| Your former president left your finances in a mess. | Ваш предыдущий президент оставила состояние финансовых дел в полном упадке. |
| Your mind and your body are not going to be behaving normally. | Ваш разум и тело не будут функционировать как обычно. |
| Your distillery provides one-tenth of your income. | Ваш перегонный завод приносит десятую часть прибыли. |
| Your duties of loyalty and confidentiality to both of your clients are clearly compromised. | Ваш долг - соблюдать интересы обоих клиентов, а это явно невозможно. |
| Your milk will not flow when you are at war with your body. | Молоко не пойдёт, если ваше тело - ваш враг. |
| Your nephew brought this into the country and your son is responsible for spreading it. | Хорошо? Ваш племянник привез это в страну и ваш сын ответственен за его распространение. |
| Your holy guardian angel, your higher self. | Ваш святой ангел-хранитель, ваше провидение. |
| Your pupil took your advice, miss. | Ваш ученик воспользовался вашим советом, мисс. |
| Your insider found out about Bishop Talbot persuading the Lord Chamberlain to pull your show. | Ваш агент выяснил, что епископ Тэлбот убедил лорда Чемберлена сорвать ваше шоу. |
| Your Grace, forgive me, but your translation is not quite accurate. | Прошу прощения, ваша милость, но ваш перевод немного неточен. |
| Your engineer there wouldn't allow us the power necessary without your orders. | Ваш инженер не подает необходимую энергию без вашего приказа. |
| Your good friend begged me to be reasonable, to listen to your solutions. | Ваш хороший друг умолял меня поступить разумно, выслушать ваши предложения. |
| Your nose is just a little closer to me than your ears. | Ваш нос расположен чуть ближе ко мне, чем ваши уши. |
| Your ship is now within range of your communications device. | Ваш корабль теперь в пределах досягаемости вашего устройства. |
| Your lawyer knew that if your story convinced me, it'd convince a jury. | Ваш адвокат знал, что я, если эта версия меня убедит, могу убедить в этом и присяжных. |