However, as this announcement coincides with the first meeting of the Conference under your presidency, Mr. President, I should like to extend to you my warmest congratulations on the occasion of your taking the Chair. |
Однако, поскольку это сообщение совпадает с первым заседанием Конференции под Вашим, г-н Председатель, председательством, мне хотелось бы сердечно поздравить Вас со вступлением на Ваш пост. |
They take note of the information contained in your letter, particularly as it relates to your appeal to the Council to take urgent action to authorize a multinational force for Liberia. |
Они принимают к сведению информацию, содержащуюся в Вашем письме, особенно Ваш призыв к Совету принять срочные меры для санкционирования развертывания многонациональных сил в Либерии. |
As your colleague and friend, I have no doubt that your wisdom and ability will guide us through a difficult task. |
Как Ваш коллега и друг, я не испытываю сомнений, что Ваша мудрость и Ваша компетентность позволят нам справиться со своей трудной задачей. |
We are sure that your great experience and your diplomatic skills will be of valuable service to the Conference in these difficult times through which it is passing. |
Уверен, что Ваш большой опыт и дипломатическое искусство, несомненно, послужат Конференции в переживаемые ею сейчас трудные времена. |
I have no doubt that your long diplomatic experience and your deep knowledge of international relations will enable you to guide the work of this session to a successful conclusion. |
У меня нет сомнений в том, что Ваш богатый дипломатический опыт и глубокое знание международных отношений позволят Вам обеспечить успешные результаты работы текущей сессии. |
I'm your older brother... your sibling. |
я - ваш старший брат... ваш родной брат. |
And here is your friend Harold Bloom and in there is your friend Josh Findlay. |
А вот ваш друг Гарольд Блум и вот ваш друг Джош Финдли. |
As your leader and your friend, I sort of demand that you can all speak in public as I can. |
Как ваш начальник и ваш друг, я вправе требовать от вас уметь выступать публично так же, как я. |
ls this your way of enticing me to join your... alliance? |
Это ваш способ привлечь меня к вступлению в ваш... альянс? |
There is no doubt that your expertise and your knowledge of international affairs will ensure anther successful session this year and will contribute to fulfilling the aspirations of our peoples for the United Nations. |
Несомненно, Ваш богатый опыт и знание международной тематики обеспечат успешную работу сессии этого года и будут способствовать выполнению устремлений наших народов в отношении Организации Объединенных Наций. |
My delegation is confident that your in-depth knowledge of international economic and political issues, complemented by your extensive diplomatic experience, will serve you in good stead to guide our deliberations effectively in the coming months. |
Моя делегация уверена, что Ваше глубокое понимание вопросов международной экономики и политики, а также Ваш богатый дипломатический опыт позволят Вам в предстоящие месяцы осуществлять успешное руководство нашими обсуждениями. |
Developing countries in particular are very grateful to you, Mr. President, for your thoughtful responses to their requests and concerns and your strategic vision in addressing them. |
Развивающиеся страны в особенности весьма признательны Вам, г-н Председатель, за Ваши продуманные меры реагирования на их запросы и озабоченности и за Ваш стратегический подход к их удовлетворению. |
That has to do with your staff, who did not wait for the flags to be raised and wrote in your notes that Ecuador should be given the floor before me. |
За это отвечает Ваш персонал, который, не дожидаясь поднятых флажков, записал в Ваших заметках, что Эквадору следует предоставить слово до меня. |
Recognizing your consensual and inclusive style and your permanent consultations with delegations, we have been especially pleased to see a delegate of the Socialist Republic of Viet Nam, a member of the G-21, assume these important functions. |
Мы признаем ваш консенсусный и инклюзивной стиль и ваши постоянные консультации с делегациями, и поэтому нам особенно приятно, что эти важные функции принял делегат члена Группы 21 - Социалистической Республики Вьетнам. |
In return, I will overlook your peccadilloes, your heresy, and upon her success, I would be willing to grant you true release from all this. |
В свою очередь, я увидела, все ваши проступки, всю вашу ересь, и ваш успех, я бы хотела предоставить вам освобождение от этого. |
I must confess that this news, brought to me by your husband, gave me an idea of your marriage other than you led me to believe. |
Признаюсь, что эта новость, услышанная из уст вашего мужа, заставила меня усомниться, что ваш брак так непрочен, как вы мне позволили думать. |
Even if the president was willing to fast track your admission, the NATO members will never agree to admit your country while there are tensions with Russia. |
Даже если президент будет лично курировать ваш допуск, члены НАТО никогда не согласятся принять вашу страну, пока у вас есть напряженность в отношениях с Россией. |
That as a royal you are given your position by birth or marriage, but your power comes from nobles... from the regions that only they can control. |
Это как корона, вы получаете ваш титул по рождению или по браку, но ваша сила исходит от дворян... из областей, которые только они могут контролировать. |
Did your husband know about your affair? |
Ваш муж знал о вашем романе? |
If he is successful, if Laszlo finds your husband, there is no guarantee your husband will accept him. |
Если все пройдет успешно, если Лазло удастся найти вашего мужа, нет гарантии, что ваш муж его примет. |
I wonder if maybe he's poisoning your mind as well as trying to poison your body. |
Я не удивлюсь, если он пытается отравить ваш разум, также как он пытается отравить ваше тело. |
Would you say over the past year, when your husband and your youngest sister entered into a relationship? |
Вы бы сказали, что в последний год, когда ваш муж и младшая сестра начали встречаться. |
Is that why your husband came to Hawaii, to look for your son? |
Так поэтому Ваш муж приехал на Гавайи, чтобы найти сына? |
So, your husband doesn't know about your history with Mr Lawson? |
Так ваш муж не знает о романе с мистером Лоусоном? |
If you don't use the power of your office to shut this story down, your peace agreement won't be the only casualty. |
Если вы не воспользуетесь своей властью, чтобы замять эту историю, ваш мирный договор будет не единственной потерей. |