Примеры в контексте "Your - Ваш"

Примеры: Your - Ваш
Is that why your guardian asked the psychologist Dr. Joseph Bowman to perform an evaluation of your mental status? Поэтому ваш опекун попросила психотерапевта доктора Джозефа Боумана провести оценку твоего психического состояния?
But it's your ship, which means it's your call. Но это ваш корабль, так что вам решать.
Until then, I thank you for your contributions and your courage. А пока я благодарю вас за ваш вклад и ваше мужество
Mr. Miller, your innuendos and locker-room fantasies can't hide the fact your client only worked when he wanted to. Мистёр Миллёр, ваши инсинуации и домыслы о разговорах в раздёвалках нё могут скрыть того факта, что ваш клиёнт работал, когда хотёл.
Here's your trophy, plus a whole bunch of foot locker key chains and one of these metal things they use to measure your feet. Вот ваш трофей, плюс целый букет стопы цепи ключ шкафчик и один из них металлические предметы они используют для оценки ваших ног.
You do realise this is your last chance to change your plea? Вы понимаете это ваш последний шанс изменить вашу просьбу?
What would become of your beautiful family should some fiery blaze engulf your peaceful home? Что станет с вашей прекрасной семьёй, если страшный пожар поглотит ваш мирный дом?
Sandra, I know you and your husband don't want to lose your son. Сандра, я знаю, что вы и ваш муж не хотите терять сына.
And surely something that your country wouldn't want the United States, your longtime ally, best oil customer and primary arms dealer, to know about. И конечно, чего бы вам точно не хотелось, чтобы США, ваш давний союзник, лучший покупатель масла и главный продавец оружия, узнал обо всем этом.
How about this? I will take the bike. I'll wheel it to your front door, and then you can frog-march me off your land. Что если я возьму ваш велик, доведу его до двери, а потом вы меня прогоните с вашей земли.
I understand your anger, Mr. Fisher, but your son just had brain surgery. Я понимаю ваш гнев, мистер Фишер, но ваш сын перенёс операцию на мозге.
And there's your epileptic fit - grand or your petit mal, according to the stress - the number of the calls. И вот вам ваш эпилептический припадок - гранд-маль или пти-маль, в зависимости от стресса, то есть количества звонков.
And if your score is 40 or above, it's jackhammer time because your road is impassable. А если ваш счет 40 и выше, вам нужен отбойный молоток, потому что ваша дорога непроходима.
Look, your cover's burnt, and your boss, Adrian Vescovi, says you need to come in. Ваше прикрытие может быть раскрыто, ваш босс, Адриан Вескови говорит, что вам пора вернуться домой.
Well, Liam, your arrest record paints a picture of a con man, a very accomplished one, given your age. Лиам, досье ваших арестов рисует портрет мошенника, и весьма одарённого, учитывая ваш возраст.
Will Caleb confirm that your relationship started after your working relationship? Подтвердит ли Калеб, что ваш роман начался после ваших рабочих отношений?
Mr. Barracuda, as your accountant, I must inform you that a new smuggling tunnel in Mexifornia is cutting into your revenues. Мистер Барракуда, как ваш бухгалтер, обязан предупредить, что новый туннель для нелегалов в Мексифорнии снижает ваши доходы.
You got a D-minus on your mid-term and turned your oral presentation on Ancient Egypt into a lesson on moisturizing. Вы получили тройку с минусом за первое полугодие, и ваш устный доклад на тему "Древний Египет" оказался очень слабым.
We'll be listening to your phone and we've put a mike and tracking device in your car. Мы будем прослушивать ваш телефон и подложим маячок в вашу машину.
And your people, your race, will eventually die out. И ваш народ, вся ваша раса в один прекрасный момент исчезнет.
This will be your home for a while and we your family На какое-то время тюрьма - ваш дом... а мы - ваша семья.
If I can count on you, your access will grow in direct proportion to your level of cooperation. Если я смогу положиться на вас, ваш доступ возрастет, точнее, уровень вашей секретности.
If your races survive if you do not kill yourselves I look forward to the day when your people join us beyond the Rim. Если ваши расы выживут если вы не убьете себя я буду ждать тот день, когда ваш народ присоединится к нам за Гранью.
We feel that your intellectual abilities and diplomatic skills, together with your long experience of international affairs, guarantee the success of our work here. Мы считаем, что Ваш интеллектуальный потенциал и дипломатическое искусство в комплексе с Вашим богатым опытом в международных делах являются гарантией успеха нашей работы в этой Ассамблее.
I am sure that we shall benefit from your valuable contributions, as we have in the past from the long list of illustrious predecessors from your country. Я уверена, что ей пойдет на пользу Ваш ценный вклад, как это уже имело место до сих пор благодаря блестящей плеяде представителей Вашей страны, которые предшествовали Вам.