| Here's your belt, your $500. | Вот ваш пояс, ваш выигрыш. |
| So did the rest of your squad... and your partner. | Как и весь ваш отряд и ваш напарник. |
| Do you owe your entire success to your vocal capabilities? | Весь Ваш успех зависит от Ваших вокальных возможностей? |
| Did your contracting business suffer in your absence? | Ваш строительный бизнес пострадал от вашего отсутствия? |
| We know your publisher wanted to dump your contract. | Мы знаем, что твой издатель хотел разорвать ваш контракт |
| Sir, if the rest of your party doesn't arrive soon, we have to give up your table. | Сэр, если остальная часть вашей компании не прибудет в ближайшее время, нам придется отдать ваш столик. |
| I called your institute and asked these questions because we were unable to put together your curriculum vitae. | Я позвонил в ваш институт и задал эти вопросы, так как мы были не в состоянии собрать полностью ваше резюме. |
| We would like... with your permission, to begin attempting to beam an innocuous canister onto your ship while you are actively jamming. | Мы хотели бы... мм... с вашего позволения, попробовать телепортировать безвредную канистру на ваш корабль, пока вы активно блокируете это. |
| We'd be more than happy to cure as many of your people as we can... the ones who survive your coup, that is. | Мы были бы просто счастливы вылечить столько ваших людей, сколько сможем - тех, кто переживет ваш переворот, то есть. |
| I am offering you the chance to save this deal, and to enhance your standing within your company. | Я предлагаю вам шанс спасти эту сделку и повысить ваш статус в глазах начальства. |
| While in our space, your vessel will not exceed warp 3 and your weapon systems will remain off-line. | Пока вы будете в нашем пространстве, ваш корабль не будет превышать варп З, и все оружейные системы будут отключены. |
| This is your opportunity to hold your heads high and make the proper exit you were previously denied. | Это ваш шанс высоко поднять голову и совершить "Достойный выход", в чём вы прежде были обделены. |
| In the name of the best within you, do not sacrifice your sense of life to an enemy... that would claim your precious mind. | Во имя лучшего в вас, не жертвуйте своим чувством жизни ради врага, который взамен потребует ваш бесценный разум. |
| And how you handle it will help show your leadership abilities and define your character. | И как Вы справитесь с этим, поможет показать Ваши лидерские способности и определит Ваш характер |
| You've got your peace treaty, your place in history. | Вы получили ваш мирный договор и ваше место в истории! |
| Now, here is your code and conduct guide and your royal ways and means commission. | А теперь вот это ваш Код и Свод Правил и королевский патент ваших полномочий. |
| And come and run your clinic because your first choice turned you down? | И возглавить клинику, потому что Ваш претендент отказался? |
| That's too bad, 'cause we've got your heroin and your money in her apartment. | Это очень плохо, потому что мы нашли ваш героин и деньги в ее квартире. |
| Don't tell me your agent meets your courier in person? | Не говорите мне, что ваш агент встречается с курьером лично. |
| I'll need your address, your place of employment and any information you can give us about her mother. | Мне нужен ваш адрес, место работы и любая информация, которую вы можете дать о её матери. |
| Sheila Warburg has stalked other killers, but I don't know if that's enough to overcome your... your baggage. | Шейла Ворбург преследовала и других убийц, но я не уверена, что этот факт сможет перекрыть ваш... ваш багаж. |
| My associates and I hacked your e-mail, Michael, and your phone. | Я и мой сотрудник взломали ваш электронный ящик, Майкл, и ваш телефон. |
| In acknowledgment of your hard work and success, an award of $10 will be added to your commissary fund. | В благодарность за ваш нелёгкий труд и успех, главный приз размером в $10 будет зачислен на ваш счет в тюремном магазине. |
| Not as your boss, as your friend. | Не так, как ваш босс, как ваш друг. |
| As your doctor, I needed to know who was your next of kin. | Как Ваш врач, мне надо было знать, кто с Вами в родстве. |