The year 2013 will be decisive in the peace process. |
2013 год станет в мирном процессе решающим. |
A number of Member States also felt that too many issues were clustered in each given year, which prevented in-depth discussions. |
Кроме того, по мнению ряда государств-членов, каждый год предусматривалось рассмотрение слишком многих групп вопросов, что не позволяло проводить их углубленные обсуждения. |
The impact of all the recommendations would be monitored after a year of operation. |
Оценка результатов использования всех рекомендаций будет проведена через год после их выполнения. |
Continued job losses and business closures adversely affected production, leading to the third consecutive year of negative growth. |
Продолжающееся сокращение рабочих мест и закрытие предприятий отрицательно сказывается на производстве, что обусловливает отрицательную динамику роста, сохраняющуюся третий год подряд. |
Concerning individual activity performance, 2012 was the second consecutive year in which the performance management plan has been applied. |
Что касается конкретных результатов, то 2012 год был вторым годом осуществления плана контроля за эффективностью деятельности. |
His delegation suggested that the Chairperson of the Commission should be appointed for a calendar year instead of for the period between two plenary sessions. |
Делегация страны оратора вносит предложение назначать председателя Комиссии сроком на календарный год, а не на период между двумя пленарными сессиями. |
He reiterated his proposal that the Chairperson of the Commission should be elected for a calendar year rather than for the intersessional period. |
Оратор вновь повторяет свое предложение о том, чтобы председатель Комиссии избирался на календарный год, а не на межсессионный период. |
Over the past ten years, they had committed almost 45 billion euros a year to development aid. |
В течение последних десяти лет они вкладывали примерно 45 млрд. евро в год в оказание помощи в области развития. |
The Committee's sessions lasted 10 days and were held twice a year. |
Сессии Комитета продолжаются в течение 10 дней и проводятся два раза в год. |
As regards the cost of disasters, the year 2011 was the most expensive in history. |
Что касается потерь в результате бедствий, то 2011 год был самым дорогостоящим в истории. |
Within three months after its constitution, the Technical Advisory Group on Social Statistics shall produce a work plan for the first year. |
В течение трех месяцев после создания Техническая консультативная группа по социальной статистике составляет план работы на первый год. |
Under the programme, food is provided to more than 60,000 children every school year. |
В рамках программы каждый учебный год питанием обеспечиваются более 60000 детей. |
Since its creation in March 2006, the Human Rights Council usually holds several sessions a year in Geneva. |
С момента своего учреждения в марте 2006 года Совет по правам человека, как правило, проводит несколько сессий в год в Женеве. |
The scheme in principle provides a maximum of 100 workdays a year of guaranteed employment to every household at a minimum wage rate. |
Этот проект в принципе предусматривает гарантированную работу для каждого домашнего хозяйства в течение максимум 100 рабочих дней в год при минимальной ставке заработной платы. |
The diploma course is now in its second year. |
В настоящее время этот курс преподается уже второй год. |
The Board normally meets three times a year, with the duration of each session varying from one to three weeks. |
Продолжительность каждой сессии составляет от одной до трех недель, и Комитет обычно собирается три раза в год. |
The Policy Committee's implementation of decisions is reviewed twice a year. |
Анализ положения дел с выполнением решений Комитета по вопросам политики проводится дважды в год. |
This is 15.5% more than in the previous year. |
Это на 15,5% больше, чем за предшествующий год. |
The law provided that parents were entitled to earn up to EUR 14,600 per calendar year while receiving childcare benefits. |
В соответствии с законом родители имели право зарабатывать до 14600 евро за календарный год, одновременно получая пособие по уходу за ребенком. |
In 2009, the State Council decided to conduct an activity titled "work safety year". |
В 2009 году Государственный совет постановил провести мероприятие, озаглавленное "год охраны труда". |
In the same year, the Chinese Government launched an extensive ancient books preservation project in the Tibet Autonomous Region. |
В тот же год китайское правительство запустило крупномасштабный проект по сохранению древних книг в автономном районе Тибет. |
The year underscored the ample opportunities that exist to further strengthen and expand the relevance and impact of UNV. |
Год выявил широкие возможности, имеющиеся для дальнейшего укрепления и расширения значимости и воздействия ДООН. |
In addition, official development assistance (ODA) had fallen for the second consecutive year. |
Помимо этого второй год подряд было зафиксировано сокращение объема официальной помощи в целях развития (ОПР). |
In addition, the President of Kyrgyzstan had declared 2012 the year of the family, peace, harmony and mutual forgiveness. |
Далее, президент Кыргызстана объявил 2012 год Годом семьи, мира, согласия и взаимного прощения. |
UNCDF had a strong year in 2011. |
2011 год был плодотворным для ФКРООН. |