| The year 2013 will be decisive in the peace process. | 2013 год станет в мирном процессе решающим. |
| A number of Member States also felt that too many issues were clustered in each given year, which prevented in-depth discussions. | Кроме того, по мнению ряда государств-членов, каждый год предусматривалось рассмотрение слишком многих групп вопросов, что не позволяло проводить их углубленные обсуждения. |
| The impact of all the recommendations would be monitored after a year of operation. | Оценка результатов использования всех рекомендаций будет проведена через год после их выполнения. |
| Continued job losses and business closures adversely affected production, leading to the third consecutive year of negative growth. | Продолжающееся сокращение рабочих мест и закрытие предприятий отрицательно сказывается на производстве, что обусловливает отрицательную динамику роста, сохраняющуюся третий год подряд. |
| Concerning individual activity performance, 2012 was the second consecutive year in which the performance management plan has been applied. | Что касается конкретных результатов, то 2012 год был вторым годом осуществления плана контроля за эффективностью деятельности. |
| His delegation suggested that the Chairperson of the Commission should be appointed for a calendar year instead of for the period between two plenary sessions. | Делегация страны оратора вносит предложение назначать председателя Комиссии сроком на календарный год, а не на период между двумя пленарными сессиями. |
| He reiterated his proposal that the Chairperson of the Commission should be elected for a calendar year rather than for the intersessional period. | Оратор вновь повторяет свое предложение о том, чтобы председатель Комиссии избирался на календарный год, а не на межсессионный период. |
| Over the past ten years, they had committed almost 45 billion euros a year to development aid. | В течение последних десяти лет они вкладывали примерно 45 млрд. евро в год в оказание помощи в области развития. |
| The Committee's sessions lasted 10 days and were held twice a year. | Сессии Комитета продолжаются в течение 10 дней и проводятся два раза в год. |
| As regards the cost of disasters, the year 2011 was the most expensive in history. | Что касается потерь в результате бедствий, то 2011 год был самым дорогостоящим в истории. |
| Within three months after its constitution, the Technical Advisory Group on Social Statistics shall produce a work plan for the first year. | В течение трех месяцев после создания Техническая консультативная группа по социальной статистике составляет план работы на первый год. |
| Under the programme, food is provided to more than 60,000 children every school year. | В рамках программы каждый учебный год питанием обеспечиваются более 60000 детей. |
| Since its creation in March 2006, the Human Rights Council usually holds several sessions a year in Geneva. | С момента своего учреждения в марте 2006 года Совет по правам человека, как правило, проводит несколько сессий в год в Женеве. |
| The scheme in principle provides a maximum of 100 workdays a year of guaranteed employment to every household at a minimum wage rate. | Этот проект в принципе предусматривает гарантированную работу для каждого домашнего хозяйства в течение максимум 100 рабочих дней в год при минимальной ставке заработной платы. |
| The diploma course is now in its second year. | В настоящее время этот курс преподается уже второй год. |
| The Board normally meets three times a year, with the duration of each session varying from one to three weeks. | Продолжительность каждой сессии составляет от одной до трех недель, и Комитет обычно собирается три раза в год. |
| The Policy Committee's implementation of decisions is reviewed twice a year. | Анализ положения дел с выполнением решений Комитета по вопросам политики проводится дважды в год. |
| This is 15.5% more than in the previous year. | Это на 15,5% больше, чем за предшествующий год. |
| The law provided that parents were entitled to earn up to EUR 14,600 per calendar year while receiving childcare benefits. | В соответствии с законом родители имели право зарабатывать до 14600 евро за календарный год, одновременно получая пособие по уходу за ребенком. |
| In 2009, the State Council decided to conduct an activity titled "work safety year". | В 2009 году Государственный совет постановил провести мероприятие, озаглавленное "год охраны труда". |
| In the same year, the Chinese Government launched an extensive ancient books preservation project in the Tibet Autonomous Region. | В тот же год китайское правительство запустило крупномасштабный проект по сохранению древних книг в автономном районе Тибет. |
| The year underscored the ample opportunities that exist to further strengthen and expand the relevance and impact of UNV. | Год выявил широкие возможности, имеющиеся для дальнейшего укрепления и расширения значимости и воздействия ДООН. |
| In addition, official development assistance (ODA) had fallen for the second consecutive year. | Помимо этого второй год подряд было зафиксировано сокращение объема официальной помощи в целях развития (ОПР). |
| In addition, the President of Kyrgyzstan had declared 2012 the year of the family, peace, harmony and mutual forgiveness. | Далее, президент Кыргызстана объявил 2012 год Годом семьи, мира, согласия и взаимного прощения. |
| UNCDF had a strong year in 2011. | 2011 год был плодотворным для ФКРООН. |