| If a timetable is linked to a year, this implies by the end of the year. | В тех случаях, когда в качестве срока выполнения указывается какой-либо год, подразумевается выполнение до конца этого года. |
| The year 2000 proved to be another year of standstill and stalemate for the Conference, which was unable effectively to launch its work. | Год 2000й стал еще одним годом застоя и затора для Конференции, которая оказалась не в состоянии эффективно развернуть свою работу. |
| The proposed amendments in that regard arose from the resolutions on the rights of the child that had been adopted year after year. | В этом отношении предложенные поправки основываются на резолюциях о правах детей, которые принимались год за годом. |
| The Ministry of Finance informed the Panel that the National Budget for the year 2001-2002 was approximately the same as the previous year. | Министерство финансов информировало Группу экспертов о том, что параметры государственного бюджета на 2001/02 год по сравнению с предыдущим годом практически не изменились. |
| Experience over the past four years has shown that, in general, there is very little variance in domestic expenditure figures from year to year. | Накопленный за последние четыре года опыт показывает, что в целом данные по внутренним расходам остаются практически неизменными из года в год. |
| The main goal of each meeting is to enable the experts to discuss and study in depth a specific question, which varies from year to year. | Главная цель каждого совещания состоит в том, чтобы дать экспертам возможность углубленно обсудить и изучить тему, которая каждый год является разной. |
| The rise has slowed down from year to year, reaching 3.3 per cent in 1999. | Год от года этот рост замедлялся и в 1999 году составлял 3,3%. |
| The Leverkusen facility processes 45,000 tonnes of waste a year and costs DM 200 million a year to operate. | Установки Леверкузена перерабатывают 45000 т отходов в год и ежегодно обходятся в 200 млн. марок ФРГ. |
| While exchange fluctuations from year to year give the appearance of volatility, their longer-term impact on UNHCR income and expenditures has been neutral. | Хотя величины курсовых колебаний из года в год, как представляется, разнятся, их долгосрочное воздействие на поступления и расходы УВКБ было в целом нейтральным. |
| The Russian Federation had made no payment for the current year or for any prior year. | Российская Федерация не производила никаких выплат за текущий год, как, впрочем, и за все предыдущие годы. |
| We cannot keep revisiting the same procedural discussions year in year out, while we witness how in other forums progress is made on subjects that we should be dealing with here. | Не можем же мы из года в год воспроизводить все ту же процедурную полемику и наблюдать, как на других форумах продвигается вперед работа по тем темам, которыми надо было бы заниматься нам на данном форуме. |
| Similar indications had, year after year, been given in the General Assembly and the Commission by the Permanent Representative of Myanmar. | С высказываниями такого рода Постоянный представитель Мьянмы из года в год выступает на сессиях Генеральной Ассамблеи и Комиссии. |
| In its first year of operation, the Commission received 208 complaints, and 183 in its second year. | Действуя таким образом, НКПЧ рассмотрела 208 обращений в первый год своего существования и 183 обращения в течение следующего года. |
| The coming year will be critical for the Office's institutional development and I encourage UNDP to intensify its assistance in the coming year. | Наступающий год будет иметь решающее значение для организационного строительства в Управлении, и я настоятельно призываю ПРООН оказывать ему более активную поддержку в предстоящем году. |
| The year 2007 will be a decisive year for the stability and development in the country. | 2007 год будет решающим в плане обеспечения стабильности и развития в стране. |
| The National Parliament concluded its first year of regular legislative activity, including adoption of the national budget for the current fiscal year following an extensive review process. | Национальный парламент завершил свой первый год регулярной законодательной деятельности, включая принятие национального бюджета на нынешний финансовый год после активного процесса рассмотрения. |
| The base year of the constant price GDP was also updated to year 2000 from 1990. | Исходный год сопоставимых цен ВВП был также изменен с 1990 года на 2000 год. |
| The cost per refugee decreased in the first year before increasing the year after (line 15). | Расходы на одного беженца в первый год сократились, затем через год увеличились (строка 15). |
| The year 2000 is a transitional year in terms of the implementation of the MYFF. | 2000 год является своего рода «переходным» годом в плане осуществления МРФ. |
| Some countries simply do not revise the past population figures accepting the wide difference between the census year and the year before. | Некоторые страны просто не пересматривают ранее полученные показатели численности населения, просто принимая к сведению существенную разницу между данными за год переписи и годом ранее. |
| Cassiterite export strategies and amounts change year by year as new operators enter the market and old ones discover new ways to circumvent State obligations. | Стратегии экспорта касситерита и его объем меняются из года в год по мере появления на рынке новых операторов и обнаружения старыми операторами новых путей уклонения от выполнения обязательств перед государством. |
| The peace process launched in Madrid has been losing its momentum, incentive and compass, day after day and year after year. | День за днем и год за годом начатый в Мадриде мирный процесс теряет свой темп, стимулы и направление. |
| The people and the Government of Bolivia deeply regret the fact that this same scene has played out year after year. | Народ и правительство Боливии глубоко сожалеют по поводу того, что тот же самый сценарий повторяется из года в год. |
| We cannot expect States to remain engaged in a body that fails persistently year after year to achieve even the most basic elements of its mandate. | Мы не можем ожидать, что государства будут сохранять приверженность органу, который из года в год хронически оказывается не в состоянии реализовывать самые элементарные компоненты своего мандата. |
| Terrorism is likely to define the year 2006 as much as it has ever year since 2001. | Вероятнее всего, терроризм будет характеризовать 2006 год точно так же как и все предыдущие годы начиная с 2001. |