Information will be requested on civil rights in the first year, on political rights in the second year, and on economic, social and cultural rights in the third year. |
В первый год запрашивается информация относительно гражданских прав, второй год - политических прав, третий год - экономических, социальных и культурных прав. |
And then a year has gone by, and you understand that the next year will not be much different. |
Проходит год, и ты понимаешь... в следующем мало что изменится. |
The year 2014 - the International Year of Small Island Developing States - must be remembered not only as the year when ambitious commitments and partnerships were undertaken in Samoa but also as the year when serious implementation was initiated. |
2014 год, провозглашенный Международным годом малых островных развивающихся государств, должен войти в историю не только как год, когда в Самоа были провозглашены амбициозные обязательства и партнерские инициативы, но и как год, когда начали прилагаться серьезные усилия для осуществления принятых решений. |
They all contribute to making the International Year of Mountains the year of hope, the year of the future and the year of our life. |
Все они вносят вклад в то, чтобы сделать Международный год гор годом надежды, годом будущего и годом нашей жизни. |
We consider it to be profoundly symbolic that the year 2000 - the first year of a new millennium - declared by the United Nations as the International Year for the Culture of Peace, is also an Olympic year. |
Мы видим глубокий символизм в том, что открывающий следующее тысячелетие 2000 год, объявленный Организацией Объединенных Наций Международным годом культуры мира, одновременно является олимпийским годом. |
The year 2015 is both the target year for the achievement of the Millennium Development Goals and the year of the twentieth anniversary of the adoption by 189 Governments of the Platform for Action of the Fourth World Conference on Women. |
В качестве последнего года для достижения Целей развития тысячелетия определен 2015 год, когда также будет отмечаться двадцатая годовщина принятия правительствами 189 стран Платформы действий четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
The secretariat can request to have a certain percentage of pledged contributions for an upcoming year made by a specified cut-off date (for example, 50 per cent by 1 October of the preceding year), so as to ensure more predictable funding for each budget year. |
Секретариат может запросить определенный процент от суммы заявленных взносов на предстоящий год с указанием предельного срока (например, 50 процентов к 1 октября предшествующего года) с тем, чтобы обеспечить более предсказуемое финансирование для каждого бюджетного года. |
What is the one thing that keeps it going year after year after year? |
Что же это за единственная вещь, которая держит её на плаву год за годом и год за годом? |
However, some delegations saw difficulty in ensuring budgetary adjustments in the second year, including the risk that if a major crisis occurred in the first year, a funding shortfall could occur in the second year. |
Однако, по мнению некоторых делегаций, во второй год могут возникнуть затруднения с осуществлением бюджетных корректировок, в том числе существует риск того, что, если во время первого года произойдет значительный кризис, это будет чревато дефицитом финансирования во втором году. |
Works are listed within each genre by year of composition, or if the year of composition is not known by year of publication or first performance. |
Работы отсортированы по жанрам и году написания композиции; если год написания неизвестен, указан год публикации или первого исполнения. |
There were advantages to changing the GCO budget year to conform with the calendar year, which would facilitate its conforming to the same budget year as other UNICEF divisions. |
Целесообразно изменить финансовый год ОПО таким образом, чтобы он соответствовал календарному году, что облегчит приведение его в соответствие с тем же финансовым годом, что используется другими отделами ЮНИСЕФ. |
Furthermore, owing to the fact that both the Commission and the Governing Council hold their biennial sessions in the same year, the demand for services for established bodies, financed from the regular budget, fluctuates markedly from year to year. |
Кроме того, поскольку как Комиссия, так и Совет управляющих проводят свои двухгодичные сессии в один и тот же год, потребности в обслуживании постоянно действующих органов, финансируемых из регулярного бюджета, заметно колеблются от года к году. |
This deadline shall apply to both audit reports, for the first year of the biennium and for the second year of the biennium, following the financial year to which they relate. |
Данный срок должен действовать в отношении докладов о ревизии как за первый, так и за второй год двухгодичного периода после финансового года, к которому они относятся. |
There were 27 country reviews in the first year, 41 in the second year and 35 in the third year. |
В первый год было проведено 27 обзоров, во второй - 41 обзор, в третий - 35 обзоров. |
To mention just one recent example, the year 2007 has been designated by the European Union as the European year for equal opportunities for all - a year devoted to combating all types of discrimination. |
Приведу лишь один недавний пример: Европейский союз провозгласил 2007 год Европейским годом равных возможностей для всех, поэтому он будет посвящен борьбе со всеми видами дискриминации. |
The Government of Italy has apparently agreed to provide $3,600,000 to support SCPP for the year 2000; $4,002,000 for the year 2001 and $4,213,000 for the year 2002. |
Правительство Италии, по-видимому, уже согласилось выделить на поддержку ПЗГНС на 2000 год 3600000 долл., 2001 год - 4002000 долл. и 2002 год - 4213000 долл. |
In the first year of the biennium, the High Commissioner submits the revised biennial budget, which updates the requirements for the first year and revises the requirements for the second year. |
В первый год двухгодичного периода Верховный комиссар представляет пересмотренный бюджет на двухгодичный период с обновленной информацией о потребностях на первый год и вносит изменения в потребности на второй год. |
The system that was formulated and adopted by the countries foresees the establishment of the year 2003 as the base year for calculating the national budget of polluting releases and a series of supporting activities to ensure the implementation of the pollution reductions starting from that year. |
Система, которая была выработана и принята странами, предусматривает, что 2003 год станет исходным годом для расчета национальных объемов выброса загрязнителей и что с этого же года начнется серия вспомогательных мероприятий, призванных обеспечить сокращение этих объемов. |
There was agreement among the governmental delegations to remove the square brackets around the final sentence in paragraph 1, thereby providing for the possibility that the second reporting year might be the second calendar year following the first reporting year. |
Между правительственными делегациями было достигнуто соглашение снять квадратные скобки, в которые заключено последнее предложение в пункте 1, тем самым предусмотрев возможность того, чтобы второй отчетный год мог быть вторым календарным годом после первого отчетного года. |
So, year after year, we all come to the First Committee expressing regret on the existing stalemate and expressing the hope that the following year will be different. |
Поэтому, год за годом, все мы приходим в Первый комитет, выражая сожаление в связи с существующим тупиком и выражая надежду на то, что последующий год будет другим. |
1/ As a minimum, data for the base year of the relevant protocol and from the year of entry into force of that protocol to the latest year should be reported. |
1 Данные следует представлять, как минимум, за базисный год соответствующего протокола и за период с года вступления этого протокола в силу по самый последний год. |
Each Party that is a regional economic integration organization shall ensure that the data for a particular calendar year are reported to its competent authority by 1 June of the following year and placed on the register by 1 August of that year. |
Каждая Сторона, являющаяся региональной организацией экономической интеграции, обеспечивает, чтобы данные за конкретный календарный год представлялись компетентному органу до 1 июня последующего года и вносились в регистр до 1 августа этого года. |
Small enterprises on average report once a year, medium size enterprises twice a year and bigger enterprises with at least 10 vehicles every quarter of a year. |
Малые предприятия в среднем отчитываются один раз в год, средние предприятия отчитываются дважды в год и более, а крупные предприятия, эксплуатирующие по меньшей мере 10 автомобилей, отчитываются в течение года ежеквартально. |
When I presented my report to the Assembly a year ago, in November 2000, I stated that judicial, administrative and prosecutorial steps had been undertaken during that year to prepare the ground for holding uninterrupted trials in the year 2001. |
Когда я представляла Ассамблее свой доклад год назад, в ноябре 2000 года, я отмечала, что в том году при закладке основ для проведения непрерывных судебных разбирательств в 2001 году были приняты как судебные и административные меры, так и меры по предъявлению обвинений. |
He began by reviewing the status of funding of UNHCR's operations for the current year, including revisions to budgetary requirements, and ended with a forecast for the remaining part of the year and for the year to come. |
Сначала он рассмотрел состояние финансирования операций УВКБ за текущий год, включая пересмотр испрашиваемых бюджетных ассигнований, а в конце дал прогноз на оставшуюся часть года и на предстоящий год. |