The question was what form the debate should take and whether its form should remain unchanged year after year. |
Это приводит к вопросу о том, какую форму следует придать этому обсуждению и должна ли эта форма оставаться неизменной из года в год. |
The TRAINFORTRADE progress reports provide evidence, year after year, of the efforts made to enlist new partners both in Europe and in North America. |
Доклады о деятельности, проводимой по линии ТРЕЙНФОРТРЕЙД, каждый год свидетельствуют о предпринимаемых попытках в целях привлечения новых партнеров как в Европе, так и в Северной Америке. |
The year 1997 was the first year of the Peace Consolidation Period following the signing of the Dayton Peace Agreement in December 1995. |
1997 год явился первым годом периода укрепления мира после подписания в декабре 1995 года Дейтонского мирного соглашения. |
As the funding gap continued to widen, those measures had to be carried forward from year to year, and new ones imposed. |
В связи с продолжением увеличения разрыва в финансировании было необходимо продолжать осуществление этих мер из года в год и принимать новые меры. |
The global scourges of drugs, organized crime and terrorism spread their tentacles around the globe. The year 1998 is the year of climate disasters. |
Глобальные бедствия наркотиков, организованной преступности и терроризма протянули щупальца по всей планете. 1998 год является годом климатических бедствий. |
The year 1998 was also a critical year as the overall United Nations reform adopted by the General Assembly in December 1997 began to be implemented. |
1998 год также является чрезвычайно важным годом, поскольку начала осуществляться всеобъемлющая реформа Организации Объединенных Наций, утвержденная Генеральной Ассамблеей в декабре 1997 года. |
The number of newly registered tuberculosis patients in Japan has decreased year by year after the registration of new cases began in 1961. |
После начала регистрации новых случаев заболевания в 1961 году уровень заболеваемости туберкулезом в Японии снижается из года в год. |
As can be seen from the annex to the present report, the number of such mandates recurs with regularity year after year. |
Как об этом свидетельствует приложение к настоящему докладу, из года в год такие мандаты возобновляются на регулярной основе. |
Clearly, the practice of acting on agenda items year after year for little purpose other than ritualistic exercise should be discouraged. |
Очевидно, что практику принятия решений по всем пунктам повестки дня из года в год в чисто ритуальных целях следует ограничивать. |
It is disturbing that the number of victims and the magnitude of losses caused by those arms continue to grow year by year. |
Вызывает беспокойство тот факт, что число жертв и масштабы ущерба, причиняемого этими вооружениями, растут из года в год. |
Notes: Labour force data are not available for the year 2000, which was a census year. |
Примечание: Данные о рабочей силе за 2000 год - год проведения переписи населения - недоступны. |
Instead of submitting the same resolutions year after year, an attempt should be made to find more innovative ways of responding to current problems. |
Вместо того чтобы из года в год предлагать одни и те же резолюции, следует искать новые способы решения существующих проблем. |
Mexico is concerned that this kind of resolution, submitted to the Assembly year after year, is not having the intended transformative effect on reality. |
Мексика озабочена тем, что эти резолюции, принимаемые Генеральной Ассамблеей год за годом, не имеют должного воздействия на реальное положение дел. |
The year 2003 was a year of war in the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) region, wars that have exhibited a scale effect. |
2003 год был для региона Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) годом войн, которые демонстрируют эффект масштаба. |
For a number of countries, the fiscal year for national income accounts differed from the fiscal year used for government finance. |
В отдельных странах финансовый год, используемый для расчета национального дохода, не совпадает с финансовым годом, для которого рассчитываются данные государственной статистики. |
By the act, the year 2004 was declared "a year of grace" intended to reduce the number of illicit and unregistered arms. |
В законе 2004 год был объявлен «годом амнистии» с целью сокращения числа единиц незаконного и незарегистрированного оружия. |
The Advisory Committee remains concerned about the recurrence, year after year, of observations and recommendations highlighting a continuous pattern of exposure to risk. |
Консультативный комитет по-прежнему обеспокоен тем, что из года в год выносятся повторные замечания и рекомендации, указывающие на подверженность Организации постоянно сохраняющимся рискам. |
The figures demonstrate that the caseload of the Disciplinary Officers has increased over the years owing to a steady increase of cases remaining open year after year. |
Из приведенной статистики видно, что в последние годы рабочая нагрузка сотрудников по дисциплинарным вопросам возросла в связи с постоянным увеличением из года в год числа незавершенных дел. |
When an exploration activity continues beyond an accounting year, the reported costs should relate only to activities that were carried out during the relevant accounting year. |
Когда какая-то разведочная деятельность не заканчивается с истечением учетного года, сообщаемые расходы должны соответствовать только тому объему деятельности, который был выполнен за соответствующий учетный год. |
Generally, violence against women as recorded by various service organizations and documented by the National Commission for Women were increasing year on year. |
В целом, число случаев насилия в отношении женщин, зарегистрированных различными службами и задокументированных Национальной комиссией по делам женщин, растет из года в год. |
This project encompassed a total of 657 Roma secondary school students from year one to year four. |
В данном проекте приняли участие 657 учеников средних школ рома с первого по четвертый год обучения. |
State support is available to cultural self-governments as well as cultural societies of other nationalities, and the amount of support has increased year by year. |
Культурные самоуправления, а также культурные общества других национальностей могут пользоваться государственной поддержкой, объем которой увеличивается из года в год. |
Calculation pursuant to subsection (1) shall take place the subsequent year with a view to payment the following year. |
З) Расчеты, упомянутые в подпункте (1), проводятся в год, предшествующий году осуществления следующего платежа. |
National agencies shall submit their annual balance sheet for the previous year to the secretariat of the international equalization and coordination authority no later than 15 October of the current year. |
Национальные учреждения не позднее 15 октября текущего года представляют в секретариат международного центра компенсации и координации свою годовую отчетность за предыдущий год. |
The JPSM Secretariat will publish its annual budget forecast for the coming accounting year no later than 6 months before the beginning of the accounting year. |
Секретариат СМПБ будет публиковать перспективную смету на предстоящий бюджетный год не позднее чем за шесть месяцев до начала этого бюджетного года. |