The absolute figures of labour force have been calculated by multiplying crude participation rate of the respective survey year with the estimated population as on 1st January of that year. |
Абсолютные показатели рабочей силы были рассчитаны путем умножения общего коэффициента участия за соответствующий год обследования на показатель примерной численности населения по состоянию на 1 января этого года. |
Recently, President Uribe declared the year 2007 as "The year of life" for the country. |
А недавно президент Урибе объявил в стране 2007 год "Годом жизни". |
The number of AIJ project activities and Parties involved in AIJ continued to increase from the year 1999 to the year 2000. |
В период с 1999 по 2000 год число мероприятий по проектам МОС и Сторон, участвующих в МОС, продолжало увеличиваться. |
This means that for most Development Assistance Committee member countries, ODA will need to rise at a rate above that of total government expenditure, year after year. |
Это означает, что большинство стран-членов Комитета содействия развитию должны из года в год обеспечивать темпы роста ОПР, превышающие темпы роста общих государственных расходов. |
The current trend clearly indicates that the renewing of leases to displaced ALTA tenants is on the increase year by year, judging by the number of applications for funding assistance received and processed. |
Нынешние тенденции ясно указывают на то, что возобновление аренды с перемещенными арендаторами по закону о ВАСЗ растет из года в год, если судить по числу полученных и рассмотренных заявок о финансовой помощи. |
The utter destruction that we have just seen in Bangladesh illustrates the many devastating effects of the natural and man-made disasters confronting peoples all over the world year after year. |
Полная разруха, свидетелями которой мы только что были в Бангладеш, демонстрирует множественные ужасающие последствия природных и техногенных катаклизмов, год за годом обрушивающихся на людей по всему миру. |
The continuing gender mainstreaming efforts in Sweden reminded participants that equality and non-discrimination are issues that must be repeated year after year, in developed as well as post-conflict environments. |
Говоря о постоянных усилиях Швеции по учету гендерной специфики в основной деятельности, выступающие напомнили участникам о том, что решением проблемы достижения равенства и недискриминации следует заниматься из года в год как в условиях развитых стран, так и стран, вышедших из состояния конфликтов. |
The programme budget is sometimes viewed as a static instrument that represents activities that do not change over time but that continue to be implemented year after year with little obvious indications of innovation, improvements or results. |
Бюджет по программам иногда рассматривается как статичный документ, отражающий виды деятельности, которые не изменяются с течением времени, а продолжают осуществляться из года в год при отсутствии сколько-нибудь заметных признаков, свидетельствующих о внедрении новшеств, повышении эффективности или достижении результатов. |
Nevertheless, year after year the Committee listened to the same arguments and continued to ignore the wishes of the people of Gibraltar and their desire for decolonization. |
Тем не менее из года в год Специальный комитет выслушивает одни и те же доводы и продолжает игнорировать волю населения Гибралтара и его стремление к деколонизации. |
The year 2001 has been another landmark year for the Australian space sector, with the Government strengthening its commitment to develop a competitive environment for the industry. |
Для космического сектора Австралии 2001 год имеет важное значение, поскольку правительство страны твердо заявило о своем стремлении содействовать развитию конкурентоспособной космической отрасли. |
As a result the year 2000 and beyond will be read as the year 1900 onwards. |
В результате 2000 год и последующие годы будут читаться как 1900 год и так далее. |
That was why the decision put forward by the Fourth Committee year after year, which called for bilateral dialogue between the administering Power, the United Kingdom, and a third - party territorial claimant, Spain, was unhelpful. |
Поэтому рекомендуемое из года в год для принятия Четвертым комитетом решение, в котором содержится призыв к проведению двустороннего диалога между управляющей державой, Соединенным Королевством и третьей стороной, предъявляющей свои притязания на Гибралтар, - Испанией - контрпродуктивно. |
In Bombali District for example, some schools only received subsidies for the 2005/2006 school year in August 2006 at the end of the academic year. |
Например, в округе Бомбали некоторые школы в августе 2006 года в конце академического года получили субсидии лишь за 2005/2006 учебный год. |
Even if it was expensive, the same difficulty has been put forward as an excuse year after year, while no action has been taken to gradually raise the necessary resources. |
Даже если бы это оборудование стоило дорого, на эту трудность в качестве оправдания ссылаются год за годом, не предпринимая конкретных шагов по постепенной мобилизации необходимых средств. |
It is precisely for that reason that the resolutions adopted year after year, trying to put an end to the acts of aggression by certain countries, do not have any real implications for those concerned. |
Именно по этой причине утверждаемые из года в год резолюции, которыми предпринимаются попытки пресечь осуществляемые некоторыми странами акты агрессии, никакого воздействия на тех, кого они касаются, не оказывают. |
If provided for fertilizer year (ending in June of year at top of column please check this box |
В случае предоставления данных за сельскохозяйственный год (завершается в июне года, указанного в верхней части колонки) просьба поставить галочку в квадрате |
This proportion starts at 30 per cent for the first year and declines in steps to 10 per cent in the fifteenth year, thus ensuring an increasing source of funds for housing finance. |
Размер этой доли в первом году составлял 30% и постепенно сокращался до 10% по состоянию на пятнадцатый год, что обеспечило расширение объема ресурсов на цели финансирования жилищного строительства. |
In the period reviewed, voluntary contributions fluctuated from year to year in most of the agencies, and hence the growth rates may be influenced by year-specific factors and should be interpreted with caution. |
В рассматриваемый период объемы добровольных взносов в большинстве учреждений из года в год колебались, и поэтому на показатели роста могли оказывать влияние временные факторы, и их следует толковать осмотрительно. |
For the friends of Taiwan, the reasons for our continuous support to the cause of Taiwan's membership are very clear and have been reiterated year after year. |
Друзья Тайваня считают, что они имеют совершенно четкие основания для оказания неизменной поддержки Тайваню в его усилиях, направленных на вступление в члены Организации, и подтверждают их каждый год. |
Pursuant to a recent legislative amendment, allocations for the judicial system for a given fiscal year could not be less than those of the previous fiscal year. |
Согласно недавнему изменению в законодательстве, сумма ассигнований судебным органам на конкретный финансовый год не должна быть меньше суммы, выделенной в предшествующем году. |
My country, for example, is being asked to increase its allotment of the previous year, with a contribution to the peacekeeping budget for the current year which will approach an estimated $110 million. |
Например, мою страну попросили увеличить ее ассигнования за предыдущий год с выплатой взноса в бюджет миротворческих операций в текущем году, что составит примерно 110 млн. долл. США. |
The space development budget of the Government of Japan for fiscal year 1999 is 251 billion yen, a 1.5 per cent increase over the previous fiscal year. |
В государственном бюджете Японии на 1999 финансовый год на космическую деятельность выделен 251 млрд. иен, что на 1,5 процента больше, чем в предыдущем году. |
The United Nations should therefore devote the next year to evolving ways and means to address these challenges and to promoting an agreed approach next year at the Millennium Assembly. |
Поэтому Организация Объединенных Наций должна посвятить будущий год поискам путей и средств для решения этих задач и содействию разработке согласованного подхода на Ассамблее тысячелетия, которая состоится в будущем году. |
Despite adverse domestic conditions, the Chinese Government had not only paid its assessment for the current year in full, but had done so at an earlier point in the year than previously. |
Несмотря на неблагоприятные внутренние условия, китайское правительство не только выплатило свой взнос за текущий год полностью, но к тому же произвело платеж раньше, чем в предыдущие годы. |
So, to be able to sell 100,000 shares from July to December of a given year and receive the average stock price during that period, an executive might, for example, have to announce the sale before the year begins. |
Таким образом, чтобы суметь продать 100000 акций с июля по декабрь определенного года и получить среднюю биржевую цену за этот период, руководитель, например, должен был бы заявить о продаже прежде, чем начнется год. |