Currently, approval of the management plan and corresponding Board consultations occur every two years, with balances from the first year carried forward to the next year of the biennium. |
В настоящее время процесс утверждения управленческого плана и проведения соответствующих консультаций Совета происходит раз в два года, а остатки средств за первый год переносятся на следующий год двухгодичного периода. |
To an outside observer, it might seem as if we are merely going through the motions year after year, with few concrete results. |
Стороннему наблюдателю может показаться, что мы просто выступаем из года в год с предложениями, которые приводят лишь к незначительным конкретным результатам. |
The High-level Panel will soon submit its report, and next year a summit is planned for the sixtieth anniversary of the United Nations and the fifth year after the Millennium Summit. |
Группа высокого уровня вскоре представит свой доклад, а на следующий год намечено проведение саммита по случаю шестидесятилетия Организации Объединенных Наций и пятой годовщины Декларации тысячелетия. |
This meeting coincides with the end of the year, which allows us to review and assess our work, not only over the past month but throughout the year. |
Нынешнее заседание проходит в канун завершения этого года, что дает нам повод подвести итог проделанной нами работе не только за прошедший месяц, но и за весь год. |
Because Syria still has a full year and a few days until the end of its tenure in the Council, we promise to present further comprehensive views with regard to the Council's performance at this time next year. |
Поскольку Сирии предстоит работать в Совете еще целый год и несколько дней, мы обещаем представить в это же время в следующем году нашу всестороннюю оценку дальнейшей деятельности Совета. |
The year 2002 marked the sixth successive year of growth of UNV with some 5230 volunteers - representing 158 nationalities - carrying out over 5550 assignments in 139 countries. |
В 2002 году шестой год подряд продолжало увеличиваться количество добровольцев Организации Объединенных Наций; в течение этого года примерно 5230 добровольцев, представлявших 158 национальностей, участвовали в более чем 5550 мероприятиях в 139 странах. |
On the question of equitable representation in the Security Council and an increase in its membership, the Open-ended Working Group established in 1993 has been meeting year after year without arriving at a consensus that would enable Member States to take a decision. |
Что касается вопроса о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его членского состава, то созданная в 1993 году Рабочая группа открытого состава заседает из года в год, однако так и не достигла консенсуса, который позволил бы государствам-членам принять решение по этому вопросу. |
For the protocol year, countries were requested to use 2010, the year for which the 1999 Gothenburg Protocol and the European Union's National Emission Ceilings Directive were expected to be implemented. |
Что касается отраженного в протоколах года, то странам было предложено использовать 2010 год, т.е. год, когда, согласно ожиданиям, будут достигнуты цели Гётеборгского протокола 1999 года и Директивы о национальных максимальных уровнях выбросов Европейского союза. |
The Party should report the 'corrected' values for the year before the reported year |
Сторона должна указать "скорректированные" значения за год, предшествующий отчетному году; |
A key factor would be the inclusion of performance indicators as a tool for measuring performance in the year gone by and as a means of setting goals for the coming year. |
Одним из решающих факторов было бы включение показателей деятельности в качестве средства оценки проделанного за истекший год и постановки целей на следующий год. |
In addition, a cover page was tabled as a means of facilitating reporting by States Parties whose transparency information changes little - if at all - from year to year. |
Вдобавок была внесена титульная страница в качестве способа облегчить отчетность со стороны государств-участников, чья информация в порядке транспарентности из года в год если и претерпевает, то мало изменений. |
A State party selected for review in a given year may, with a reasonable justification, defer participation to the following year of the review cycle. |
Государство-участник, отобранное для обзора в конкретном году, может, при наличии обоснованных причин, отложить участие на следующий год цикла обзора. |
The year 2010 marked the first year of the strategic plan 2010-2013, and significant progress was made in ensuring that UNOPS provides its partners with management services that meet world-class standards of quality, speed and cost-effectiveness. |
2010 год стал первым годом осуществления стратегического плана на 2010-2013 годы, и был достигнут значительный прогресс в обеспечении предоставления партнерам ЮНОПС услуг в области управления, отвечающих мировым стандартам качества, оперативности и эффективности с точки зрения затрат. |
For example, one permanent representative stated that some reports presented the same view, year after year, without any attempt to reflect more innovative thinking on the topic being discussed. |
Например, один из постоянных представителей заявил, что некоторые доклады Департамента выражают из года в год одну и ту же точку зрения, без каких-либо попыток отразить более инновационное мышление по обсуждаемой теме. |
Almost one third of countries expected to implement most of the new recommendations for reporting year 2011 and another third for reporting year 2012. |
Почти треть стран рассчитывала осуществить большинство новых рекомендаций на отчетный 2011 год и еще треть - рекомендации на отчетный 2012 год. |
The base year specified in the Protocol is 1990 but for HFCs, PFCs and sulphur hexafluoride 1995 may be used as the base year. |
Базовый год, указанный в Протоколе - 1990 год, однако для ГФУ, ПФУ и гексафторида серы в качестве базового года может быть взят 1995 год. |
From April 2002, to help families with a new baby, there is a higher rate of children's tax credit in the year of their child's birth worth up to £1,049 a year. |
Для оказания помощи семьям, где недавно родился ребенок, начиная с апреля 2002 года сумма детского налогового кредита увеличивается до 1049 фунтов стерлингов за год рождения ребенка. |
The final year of the "Water for Life" decade coincides with 2015, the milestone year for the achievement of the Millennium Development Goals. |
2015 год является одновременно последним годом Десятилетия «Вода для жизни» и целевым сроком достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Secondly, emigration, particularly in Greece and Italy reached such highs that it led to the decline of the number of inhabitants from the year 1991 to year 2001. |
Во-вторых, эмиграция, особенно в Грецию и Италию, достигла таких размеров, что с 1991 по 2001 год наблюдалось уменьшение числа жителей. |
(c) ODS production in that year, stockpiled for export to meet basic domestic needs of developing countries in a future year; |
с) производство ОРВ в год создания запасов для экспорта в целях удовлетворения основных внутренних потребностей развивающихся стран в будущем; |
Contributions for the two-year financial period are assessed as 50 per cent in year one and 50 per cent in year two. |
Взносы на двухгодичный финансовый период начисляются в размере 50 процентов в первый год и 50 процентов во второй год. |
The Initiative is governed by a Steering Committee of 16 members, which meet once a year to assess progress and provide prioritization for the upcoming year. |
Общее руководство Инициативой осуществляет Руководящий комитет, состоящий из 16 членов, которые собираются раз в год для оценки результатов работы и определения приоритетных направлений деятельности на следующий год. |
Mexico's GDP expanded 9.9 per cent year over year in the first quarter of 2010 as a rebound in United States manufacturing increased demand for Mexican exports. |
В первом квартале 2010 года ВВП Мексики рос на 9,9 процента в год, поскольку восстановление активности обрабатывающей промышленности США привело к росту спроса на мексиканский экспорт. |
The year 2010 will be remembered as the year that the capacity of the international community to respond to humanitarian emergencies was put to the test. |
2010 год останется в нашей памяти как год, когда был подвергнут испытанию потенциал международного сообщества в области реагирования на гуманитарные кризисы. |
The total number of States under review was therefore 27 for the first year and 41 for the second year. |
Следовательно, общее число государств, в отношении которых проводится обзор, в первый год составило 27 и во второй год 41. |