With global forced displacement becoming more widespread, protracted and complex, the humanitarian needs are growing from year to year, and it is increasingly difficult to find the capacity and resources to address them. |
По мере того как глобальное насильственное перемещение приобретает все более распространенный, затяжной и сложный характер, из года в год возрастают гуманитарные потребности и становится все труднее изыскать потенциал и ресурсы для их удовлетворения. |
Therefore, the Secretary-General proposes that the data be reported for the calendar year of 1 January to 31 December, with a cut-off date of 15 March of the following year. |
Поэтому Генеральный секретарь предлагает представлять данные за календарный год с 1 января по 31 декабря, причем они должны поступать не позднее 15 марта следующего года. |
The Advisory Committee notes that these statistics demonstrate a continuing fluctuation in the number of cases received by different parts of the formal system from year to year. |
Консультативный комитет отмечает, что, как об этом свидетельствует статистика, число дел, поступающих в различные подразделения формальной системы, из года в год продолжает меняться. |
As in past bienniums, the Chambers submit revised estimates for the second year during the fourth quarter of the first year, taking into account the judicial programme of work and updated requirements. |
Как и в предыдущие двухгодичные периоды палаты представляют пересмотренную смету на второй год в течение четвертого квартала первого года с учетом программы судебной работы и обновленных потребностей. |
UNEP had 2,600 pledges for the year 2012 and 1,965 pledges for the year 2013. |
На 2012 год для ЮНЕП было объявлено 2600 взносов, а на 2013 год - 1965 взносов. |
Owing to the change of accounting basis in the first year of the adoption of IPSAS, comparative information for the prior year is not provided. |
По причине изменения метода учета сравнительная информация за предыдущий год в финансовых ведомостях за первый год после перехода на МСУГС не приводится. |
Projects scheduled for delivery in a particular financial year should not start before the Executive Director approves the strategic note and annual workplans for that year. |
Проекты, запланированные на тот или иной финансовый год, не могут быть реализованы, пока Директор-исполнитель не утвердит документ с изложением стратегии и годовые планы работы на этот год. |
A few Member States indicate that debates in the review year were congenial, inclusive and focused, but that this was not carried over to the policy year. |
Как указали несколько государств-членов, в год проведения обзора обсуждения носили искренний, всеохватный и целенаправленный характер, однако в год принятия программных решений они уже таковыми не были. |
This was in line with typical budgetary performance in the second year of a biennium, as investments approved by the Executive Board are spread over two years and deliberate measures are taken to reduce spending in the first year. |
Это соответствует типичному выполнению бюджета во второй год двухгодичного периода, поскольку одобренные Исполнительным советом инвестиции распределяются на два года и принимаются специальные меры для сокращения расходов в первый год. |
Parties should be notified of the amount of their contributions for a given year by 15 October of the previous year; |
Стороны должны уведомляться о размере своих взносов за данный год к 15 октября предыдущего года; |
In addition, the Working Group notes with serious concern the structural nature of the Agency's financial crisis whereby its General Fund is underfunded year after year. |
Кроме того, Рабочая группа с серьезной обеспокоенностью отмечает структурный характер финансового кризиса Агентства, вследствие которого его Общий фонд из года в год не обеспечивается достаточным финансированием. |
For the fiscal year 2009, the average unemployment rate had reached 13.4 per cent, up by an estimated 2.5 per cent in a year. |
В финансовом 2009 году средний уровень безработицы составил 13,4 процента, что примерно на 2,5 процента выше, чем прогнозировалось год назад. |
With this approach, UNMISS has successfully accomplished 100 per cent of the deliverables related to quick-impact projects in year one of the Mission and plans to achieve the same accomplishment rate in year two. |
Благодаря этому подходу МООНЮС в первый год своего существования полностью осуществила все мероприятия по проектам с быстрой отдачей и планирует во втором году так же успешно добиваться установленных показателей. |
It was envisaged that in the review year the Commission would discuss themes, while in the policy year it would adopt policy decisions. |
Планировалось, что в год проведения обзора Комиссия будет проводить обсуждение тем, а в год принятия программных решений она утвердит соответствующие решения. |
If most members considered that it was normal to defer a decision from year to year, the Russian Federation had no objection, but currently there did not seem to be any proper basis for granting the Council observer status. |
Если большинство членов считают, что переносить решение из года в год - нормальная практика, то Российская Федерация не возражает против этого, но в настоящее время не видит никаких веских оснований для предоставления Совету статуса наблюдателя. |
In recognition of that gender based violence (GBV) is immoral and a human right violation, a special programme to observe the year 2010 as a year against GBV has been launched. |
В порядке признания того факта, что насилие на гендерной почве (НГП) нарушает принципы нравственности и права человека, была принята специальная программа, в рамках которой 2010 год был объявлен годом борьбы против НГП. |
As a result, the number of minors among persons suffering from drug addiction and substance abuse has been decreasing year by year. |
Благодаря этим усилиям из года в год наблюдается уменьшение числа несовершеннолетних, как среди больных наркоманией, так и, среди больных токсикоманией. |
The amount of this support from year to year depends on the number of meetings and participants, as well as the exchange rate of the United States Dollar (USD). |
Объем этой поддержки из года в год зависит от числа совещаний и количества участников, а также от обменного курса доллара Соединенных Штатов (США). |
According to data from the Office of Statistics, the majority of women work as employees; their numbers have been increasing from year to year. |
По данным Агентства по статистике в структуре занятости преобладает доля женщин, работающих по найму, причем она из года в год увеличивается. |
She also indicated that her Government would continue to provide in-kind contributions for the Academy programme and that its intention was to increase that contribution from year to year. |
Она также указала на то, что правительство ее страны будет и впредь делать взносы натурой для программы Академия и что оно намерено из года в год увеличивать такие взносы. |
For each additional year of formal education completed by a mother, research has found a correlation with her children remaining in school for an additional third to one half of a year. |
Как показали научные исследования, при увеличении на один год продолжительности формального образования матери продолжительность посещения школы ее детьми увеличивается на срок от одной трети до половины года. |
Since the 16th year, every additional year paying social insurance premium will bring about 3 per cent to female and 2 per cent for male. |
Начиная с 16-го года каждый дополнительный год выплаты социальных страховых взносов приносит около 3% для женщин и 2% для мужчин. |
It was therefore surprising that year after year the resolution on the right to development should be called to a vote in both Geneva and New York. |
Поэтому вызывает удивление, что из года в год резолюция о праве на развитие должна ставиться на голосование как в Женеве, так и в Нью-Йорке. |
The Secretariat had made some very real and encouraging progress by reducing spending on special political missions by $67 million year on year, introducing new initiatives relating to the management of vacancies and tackling important structural issues in the 2014-2015 budget proposal. |
Секретариат добился реальных и обнадеживающих успехов, сократив расходы на специальные политические миссии на 67 млн. долл. США в год благодаря осуществлению новых инициатив в области управления вакансиями и решению важных структурных проблем в рамках предлагаемого бюджета на 2014 - 2015 годы. |
CEB meets formally twice a year, in spring (in Europe) and in autumn (in New York); and conducts business through e-mail throughout the year. |
КСР официально собирается дважды в год - весной (в Европе) и осенью (в Нью-Йорке), а в остальное время решает текущие вопросы в режиме переписки по электронной почте. |