The 1996 Annual Survey discusses the policy developments that have occurred during the previous parliamentary year, and offers a preview of activities for the following year. |
В Ежегодном обзоре за 1996 год обсуждаются изменения в области политики, происшедшие за предыдущий парламентский год, и содержится информация о деятельности, запланированной на следующий год. |
For the 2000 GHG inventory submissions, such comparisons were made using activity data reported in the CRF for the year 1998 and statistical data published by international organizations for the same year. |
Что касается материалов по кадастрам ПГ за 2000 год, то такие сопоставления были проведены с использованием данных о деятельности, представленных в ОФПД за 1998 год, и статистических данных, опубликованных международными организациями за этот же самый год. |
This exercise will be carried out once a year and the number of Indefinite Appointments to be granted in a given year will be determined by the High Commissioner. |
Эта процедура будет применяться раз в год, а число бессрочных контрактов, подлежащих подписанию в данный конкретный год, будет определяться Верховным комиссаром. |
This is a way of having this item inscribed on our agenda next year, with a view to using the coming year to reflect on this important issue. |
Таким образом данный пункт включен в нашу повестку дня на следующий год с тем, чтобы использовать предстоящий год для осмысления этого важного вопроса. |
For the year 2007, of the 191 Parties required to report for the year, 176 Parties have met their data reporting obligations as of 9 October 2008. |
За 2007 год, из 191 Стороны, которые должны представить данные за этот год, 176 Сторон выполнили свои обязательства по представлению данных по состоянию на 9 октября 2008 года. |
Sometimes it is suggested that the Conference on Disarmament is not an assembly line where multilateral disarmament accords are put together one after another, year after year. |
Порой можно слышать, что Конференция по разоружению - это не конвейер, где из года в год один за другим по частям собираются многосторонние разоруженческие соглашения. |
We should all act throughout the year in such a way as to have a report next year that provides a statement of greater achievements, loftier vision and higher commitment. |
В этом году все мы должны действовать таким образом, чтобы в докладе за следующий год фигурировали заявления о еще больших достижениях, высоких идеалах и больших обязательствах. |
In this context, the Union urges the ad hoc group to step up its work significantly over the next year; the work programme for next year, which at present provides for 11 weeks of meetings, should be strengthened. |
В этой связи Союз настоятельно призывает специальную группу значительно активизировать свою деятельность в предстоящем году; следует также укрепить программу работы на будущий год, которая в настоящее время предусматривает проведение заседаний в течение 11 недель. |
The year 1997 can be described as the year of action against anti-personnel landmines, with a number of meetings held in several capitals as follow-up to the Ottawa process. It is heartening to note that close to 100 States were supportive of the Oslo text. |
Ряд совещаний, состоявшихся в нескольких столицах в развитие Оттавского процесса, дает право назвать 1997 год годом действий, направленных против применения противопехотных наземных мин. Отрадно отметить, что почти 100 государств поддержали текст Декларации, принятой в Осло. |
Should the current exchange rates hold, more earnings should accrue during the last three months of the year, bringing total earnings for the year to over $40 million. |
Если нынешние обменные курсы останутся неизменными, то за оставшиеся три месяца этого года будет получена еще большая прибыль и, таким образом, общая сумма прибыли за весь год могла бы превысить 40 млн. долл. США. |
The political transition in Guatemala has been reflected in a gradual shift in the most frequent patterns of human rights violations, which are becoming part of the general context year by year. |
Политические преобразования в Гватемале находят свое отражение в постепенной эволюции наиболее характерных видов нарушений прав человека, которые каждый год изменяются в зависимости от общих условий. |
In some instances, local General Service field staff hold short-term contracts, which they sign every three months, year in, year out, sometimes for decades. |
В некоторых случаях набираемый на местной основе персонал категории общего обслуживания, работающий на местах, имеет краткосрочные контракты, которые заключаются каждые три месяца из года в год, в некоторых случаях в течение десятилетий. |
The opportunities for international organizations, for example the United Nations Development Programme, to intervene had diminished, because, year after year, the rich countries were reducing their contributions to core resources. |
Возможности для вмешательства со стороны международных организаций, например, Программы развития Организации Объединенных Наций, сократились, поскольку из года в год богатые страны сокращают свой вклад в основные ресурсы. |
In this context, assessments that become due and payable in a given calendar year include those that are issued between the previous December and November of the year in question. |
Таким образом, подлежащие выплате взносы за соответствующий календарный год будут включать взносы, начисленные за период с декабря предшествующего года по ноябрь указанного года. |
Yet it is estimated that Africa will have to build more than 150,000 schools a year and train about 200,000 new teachers a year merely to reach universal primary education by 2015; the question of quality is a separate one. |
При этом, по оценкам, в Африке необходимо строить более 150000 школ в год и ежегодно готовить примерно 200000 новых учителей, чтобы к 2015 году добиться всего лишь всеобщего начального образования; вопрос о качестве является отдельным. |
For each Party, the first reporting year is the calendar year after the Protocol enters into force for that Party. |
Для каждой Стороны первый отчетный год является календарным годом после вступления в силу для этой Стороны Протокола. |
Since the following Parties have not reported emission data for the base year, it was not possible to assess their compliance for any year: |
Следующие Стороны не представили данных о выбросах за базисный год, что исключало возможность анализа выполнения требований за все другие годы: |
Basically speaking, the situation has not changed since then, despite the recommendations which the Commission has made year after year to the Government of Equatorial Guinea. |
С тех пор положение не претерпело сколько-нибудь существенных изменений, несмотря на рекомендации в адрес правительства Экваториальной Гвинеи, которые из года в год подтверждались Комиссией. |
Some parties to armed conflict have recruited and used boys and girls as child soldiers year after year, in defiance of both international law and the Council's own resolutions. |
Некоторые стороны в вооруженных конфликтах из года в год рекрутируют и используют девочек и мальчиков в качестве солдат в нарушение как положений норм международного права, так и резолюций Совета. |
We believe that the year 2001, the opening year of the new century, will be a most auspicious moment to assess past achievements and give volunteer activities fresh encouragement. |
Мы считаем, что открывающий новое столетие 2001 год будет самым подходящим моментом для проведения оценки прошлых достижений и придания добровольческой деятельности нового импульса. |
In particular, they contacted States that had not submitted their return for a specific year, with the request to submit their return for that year. |
В частности, они связывались с теми государствами, которые не представили своих отчетов за какой-то конкретный год, и просили их представить данные за этот год. |
Thanks to the addition of the optional protocols, the year 2000 would be remembered as a year of new opportunities for the protection and promotion of children's rights. |
Благодаря принятию факультативных протоколов 2000 год войдет в историю как год, открывший новые возможности в области защиты и поощрения прав детей. |
The participants recommended that a new paragraph should be included encouraging Parties to determine their national key sources for the base year and the latest reported inventory year as described in the IPCC good practice guidance. |
Участники рекомендовали включить новый пункт, предлагающий сторонам определить их национальные основные источники за базовый год и последний год, по которому представлялся кадастр, как это изложено в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике. |
Thirdly, year in and year out too many General Assembly resolutions are adopted, too few of which are remembered, cared about or heeded. |
В-третьих, год за годом Генеральная Ассамблея принимает слишком много резолюций, причем только о немногих из них вспоминают или заботятся, и лишь к немногим из них прислушиваются. |
The curriculum was shortened and the school year prolonged, so that the school year was completed within regular time limits. |
В этой связи учебная программа была сокращена, а учебный год продлен, с тем чтобы обеспечить возможность завершения учебного года в обычные сроки. |