Although much has been accomplished since the World Summit, that is only the beginning; much more needs to be done. The year 2007 must be a year for action and implementation. |
Хотя после Всемирного саммита удалось многого добиться, это только начало; необходимо сделать гораздо больше. 2007 год должен быть годом действий и реализации решений. |
But, above all, we confirm that year after year the Court is a fundamental component of the international system for the maintenance of international peace and security. |
Но, самое главное, мы отмечаем, что из года в год Суд остается одним из основообразующих компонентов международной системы поддержания международного мира и безопасности. |
Members States that continued to request their regional partners to support their membership, while failing, year after year, to attend COPUOS sessions, should be held accountable. |
Государства-члены, которые по-прежнему просят своих региональных партнеров поддержать их членство, хотя из года в год не посещают сессии Комитета, должны за это отчитаться. |
Those rates are brought up-to-date in the context of annual performance reports so as to reflect the experience in the current year and to revise projections for the ensuing year(s). |
Эти курсы обновляются в контексте ежегодных докладов об исполнении бюджета в целях отражения динамики в текущем году и пересмотра прогнозов на последующий год (годы). |
Brazil would like to invite the Security Council to dedicate time and attention to this debate not only today, but for the whole year, and to offer the General Assembly next year, through a renewed effort, an unequivocal demonstration of commitment to enhancing its accountability. |
Бразилия хотела бы предложить Совету Безопасности уделять время и внимание этим прениям не только сегодня, но и круглый год и продемонстрировать Генеральной Ассамблее в следующем году основанное на решительных усилиях безусловное подтверждение стремления к укреплению своей подотчетности. |
Sales of CD-ROMs have been modest but appear to be growing from year to year, and currently number in the several hundreds for each issue of most products. |
Объем продаж КД-ПЗУ был ограниченным, однако, как представляется, возрастает из года в год и в настоящее время реализуется несколько сотен каждого издания большинства наименований. |
Commenced implementation of the UNDOF modernization programme, with fiscal year 2002/03 being year one, after approval by the Security Council and General Assembly |
После утверждения Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей началось осуществление программы модернизации СООННР, в рамках которой 2002/03 год стал первым финансовым годом. |
In the first quarter of the current fiscal year, which began on 21 March 2003, Government revenue collection surpassed that of the entire previous fiscal year. |
В первом квартале нынешнего финансового года, начавшегося 21 марта 2003 года, объем собранных правительством доходов превысил объем поступлений за весь предыдущий финансовый год. |
She drew attention to some complementary statistical information made available to the Standing Committee on security incidents in the year 2000, which indicated a sharp increase in comparison with the previous year. |
Она сослалась на дополнительную статистическую информацию за 2000 год об инцидентах, связанных с безопасностью, которая была представлена Постоянному комитету и которая свидетельствует о резком увеличении соответствующих случаев по сравнению с предыдущим годом. |
In the period from the school year 1993/94 to the school year 2002/03, 1,170 students enrolled in the Police Academy for basic studies. |
В период с 1993/94 по 2002/03 учебный год в полицейскую академию для прохождения основного курса были зачислены 1170 студентов. |
2009 Exam Schedule (CAP exams 3 times a year; CIPA exams - twice a year). |
Предлагаем Вашему вниманию расписание экзаменов на 2009 год (экзамены уровня CAP - 3 раза в год, экзамены уровня CIPA - 2 раза в год). |
The pilot was then granted political asylum by the Libyan authorities, but a year later he agreed to return to the Netherlands and spent a year in prison. |
Ливийскими властями пилоту было предоставлено политическое убежище, но спустя год он согласился вернуться в Нидерланды и провёл один год в тюрьме. |
The tropical year in the definition was not measured but calculated from a formula describing a mean tropical year that decreased linearly over time. |
«Тропический год» в определении 1960 года не был измерен, а был рассчитан по формуле, описывающей средний тропический год, который увеличивается линейно с течением времени. |
The Coptic year is the extension of the ancient Egyptian civil year, retaining its subdivision into the three seasons, four months each. |
Коптский год - это улучшенный гражданский год древнего египетского календаря, сохранивший его разделение на три времени года, по четыре месяца каждый. |
On economic status of Joint Stock Company in the year 2009, main lines of production, financial and economic activity of Joint Stock Company in the year 2010. |
Об экономическом состоянии акционерного общества за 2009 год, основных направлениях производственной и финансово-экономической деятельности акционерного общества на 2010 год. |
We in the Assembly must ask ourselves whether the draft resolutions that we traditionally introduce - sometimes with very few changes from year to year - serve their intended purpose and reflect the current situation. |
Мы в Ассамблее должны задаться вопросом о том, отвечают ли резолюции, которые мы традиционно вносим, иногда с незначительными изменениями, год за годом, заявленным в них целям и отражают ли они нынешнюю ситуацию. |
It was also explained that chairpersons of the Committee on Conferences had been holding consultations with intergovernmental bodies year after year on the utilization of the conference services available to them and that very little had been achieved. |
Было разъяснено, что председатели Комитета по конференциям проводят консультации с межправительственными органами по вопросу использования предоставляемых им конференционных услуг из года в год, однако достигнуто очень немногое. |
The volumes covering the year 1996 were in press as of this writing while preparations were being finalized for the volumes covering the year 1997. |
Тома, охватывающие материалы 1996 года, в момент подготовки настоящего документа находились в печати, и завершалась подготовка томов за 1997 год. |
By the middle of 2001, the Agency had been facing the prospect of a $66 million deficit by the end of the year in its regular budget for the year. |
К середине 2001 года перед Агентством возникла опасность образования к концу года дефицита по регулярному бюджету за текущий год в размере 66 млн. долл. США. |
The days of the festival vary from year to year and from town to town, although it is usually held in autumn, in late September or October. |
Время и место проведения фестиваля меняться из года в год и из города в город, хотя фестиваль, как правило, проводится осенью, в конце сентября или в октябре. |
He then turned them into wild boars for the next year and wolves the year after that. |
Затем он превращает их в диких свиней на следующий год, и в волков на еще один. |
Moll's exact place of origin is unknown, although his birth year is generally accepted to be the year 1654. |
Точное место рождения Германа Молля неизвестно, тем не менее, годом его рождения принято считать 1654 год. |
From a birth ibn Ibragim - Abraham approximately in 100 year of our era and up to sons Sim - Japheth - Ham, born for the second year after a flood, was only nine generations. |
От рождения ибн Ибрагима - Авраама, примерно в 150 году нашей эры, и до сыновей Сима - Иафета - Хама, родившихся на второй год после потопа, было всего девять поколений. |
With pleasure I ascertain, that the quantity of production, corresponding the international standards that testifies to stable growth of economic potential of Armenia from year to year increases. |
С удовольствием констатирую, что из года в год увеличивается количество продукции, соответствующая международным стандартам, что свидетельствует о стабильном росте экономического потенциала Армении. |
Day after day, year after year we write new pages into the working chronicle of our enterprise, that is disconnected part of the history of the whole Prykarpattya region. |
День за днем, год за годом мы вписываем новые страницы в трудовую летопись нашего предприятия, что является неотъемной частью истории всего прикарпатского края. |