The Centre completed its first operational year in its permanent premises in July 2005. |
В июле 2005 года Центр завершил первый год работы в постоянных помещениях. |
He described 2006 as a year of elections in the Americas which presented both opportunities and challenges. |
Он охарактеризовал 2006 год как год выборов в Северной и Южной Америке, что связано как с новыми возможностями, так и вызовами. |
Previously, these provisions were charged to current year expenditure. |
Ранее они проводились по статьям расходов за текущий год. |
In Sri Lanka, 70-85 per cent of affected households regained their main source of income within a year. |
В Шри-Ланке 70 - 85 процентов пострадавших домашних хозяйств за год восстановили свои основные источники доходов. |
The commission fees during the first year would be higher because of intensive trading during the transition period. |
Комиссионные в первый год были бы выше ввиду необходимости интенсивной купли-продажи ценных бумаг в течение переходного периода. |
Burundi is taking part in the sixty-first session of the General Assembly a year after the setting up of democratic institutions. |
Бурунди принимает участие в работе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи спустя год после создания в стране демократических институтов. |
In that event, perhaps the following year we would lose, not the entire resolution, but the relevant paragraph. |
В этом случае, возможно, на следующий год мы потеряем если не всю резолюцию, то соответствующий пункт. |
The United States suggests that each Main Committee consider limiting itself to authorizing one group of governmental experts per calendar year. |
Соединенные Штаты предлагают, чтобы каждый Главный комитет рассмотрел возможность ограничения себя санкционированием одной группы правительственных экспертов за календарный год. |
In that decision, we will adopt the programme of work and timetable for next year. |
Принятием этого решения мы утвердим программу работы и график работы на следующий год. |
Governments in future may well view 2006 as a watershed year. |
Возможно, в будущем правительства будут вспоминать 2006 год как переломный. |
There are growing doubts as to whether the Conference can survive another year without a solution. |
Нарастают сомнения в отношении способности Конференции пережить еще один год без урегулирования сложившейся ситуации. |
The next Intergovernmental Preparatory Meeting should continue to discuss policy issues identified in the review year. |
В рамках следующего межправительственного подготовительного совещания следует продолжить обсуждение политических вопросов, определенных в год проведения обзора. |
The goal for the current year was to plant 20 million trees. |
Целью, поставленной на текущий год, является высадка 20 млн. деревьев. |
The year 2005 was one of vision and commitments. |
2005 год был годом дальновидных решений и обязательств. |
This marks the most productive year in the history of the Appeals Chamber. |
Минувший год был самым продуктивным за всю историю деятельности Апелляционной камеры. |
In this, the organization's golden jubilee year, a new era in its history has begun. |
Этот год золотого юбилея организации знаменует собой начало новой эры в ее истории. |
Secondly, it is important because it is taking place in the year when the Court celebrates its sixtieth anniversary. |
Во-вторых, она важна и потому, что проводится в год, когда Суд отмечает свою шестидесятую годовщину. |
India successfully conducted, for the third consecutive year, the regional course on physical protection of nuclear installations. |
Третий год подряд Индия успешно проводит региональный курс физической защиты ядерных объектов. |
The overall prospects may be less optimistic than a year ago. |
Сегодня общие перспективы, возможно, не такие оптимистичные, какими они казались год назад. |
The most recent report dates from 13 October 2003 and contains data for the year 2002. |
Самый последний доклад датирован 13 октября 2003 года и содержит сведения за 2002 год. |
The year before, Parliament had passed a new law widening the Ombudsman's powers and ensuring the independence of that office. |
Год назад парламент принял новый закон, расширяющий полномочия Омбудсмена и обеспечивающий его независимость при выполнении им своих функций. |
Moreover, it was also pointed out that repetitive information submitted for each consecutive year would undermine the usefulness of the information provided. |
Кроме того, было также указано, что представляемая из года в год повторяющаяся информация подрывала бы полезность предоставляемых сведений. |
Since 2000, 6,000 scholarships a year had been awarded to enable indigenous children to attend secondary schools. |
Начиная с 2000 года предоставляется 6000 стипендий в год для того, чтобы дать возможность детям из числа коренных народов учиться в средних школах. |
Identification cards could be implemented as of the year 2004. |
Выдача удостоверений личности запланирована на 2004 год. |
(b) Second, identify the main dilemmas and opportunities of the Security Council for the year 2003. |
Ь) во-вторых, чтобы они определили основные дилеммы и возможности Совета Безопасности на 2003 год. |