| On the subject of controlling illegal drug trafficking, our Government reiterates its support for the special session of the General Assembly on the world drug problem. | В отношении контроля за незаконным оборотом наркотических средств, наше правительство еще раз выражает поддержку работы специальной сессии Генеральной Ассамблеи по мировой проблеме наркотиков. |
| Section II provides information on the declining trend and current collapse of commodity prices and an overview of the evolution of world commodity trade since the 1970s. | В разделе II представлена информация о понижательной тенденции и наблюдающемся резком падении цен на сырьевые товары, а также анализ динамики мировой торговли сырьевыми товарами с 70-х годов. |
| Economists Allied for Arms Reduction seeks to promote objective economic analysis and appropriate action on global issues relating to peace, security and the world economy. | Ассоциация экономистов за сокращение вооружений стремится содействовать проведению объективного экономического анализа и осуществлению надлежащих действий по глобальным вопросам, касающимся мира, безопасности и мировой экономики. |
| Process of elaborating a United Nations common response to the world economic and financial crisis | Процесс выработки общих ответных мер Организации Объединенных Наций на мировой финансово-экономический кризис |
| The expert considers that the relationship between the concerns of a world policy on water and access of the very poor to water should also be studied in greater depth. | Эксперт считает необходимым также и более глубокое изучение взаимосвязи между задачами мировой водной политики и доступом к воде беднейших слоев населения. |
| To undertake studies on various aspects of the world jute economy and related issues; and | е) проводит исследования по различным аспектам мировой экономики джута и смежным вопросам; и |
| The ongoing globalization of the world economy and production systems underlines the importance of investment and technology promotion activities, which are critical for developing countries and economies in transition. | Продолжающийся процесс глобализации мировой экономики и производственных систем обусловливает важность мероприятий в области содействия инвестированию и передаче технологий, что имеет принципиальное значение для развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
| We recognize that the prospects of the African continent for becoming a partner in globalized relations and world economy are basically the responsibility of the Africans themselves. | Мы признаем, что за перспективы африканского континента в отношении того, чтобы стать партнером в глобализующихся отношениях и мировой экономике, отвечают в первую очередь сами африканцы. |
| It is absolutely essential that this veritable nerve centre of world politics preserve its undeniable authority and enhance its legitimacy and effectiveness in the coming century. | Жизненно необходимо, чтобы и в следующем столетии этот настоящий нервный центр мировой политики сохранил свой неоспоримый авторитет, повысил свою легитимность и эффективность. |
| The report gave very encouraging figures for the manufacturing value-added of developing countries and their share of world manufacturing exports. | З. В докладе приводятся весьма обнадеживающие данные о доле мировой условно-чистой продукции обрабатывающей промышленности, произведенной развивающимися странами, и доле этих стран в мировом экспорте промышленных товаров. |
| The Political Declaration of the special session on the world drug problem reaffirms | В Политической декларации специальной сессии по мировой проблеме наркотиков подтверждается |
| Her departure is a major loss for humankind, as she fought for a world order in which every nation could live in peace, harmony and prosperity. | Ее кончина является большой утратой для человечества, поскольку она вела борьбу за мировой порядок, при котором каждая страна могла бы жить в условиях мира, согласия и процветания. |
| Despite the uncertainty of the world economy, Bermuda Government revenues continued to rise mostly as a result of the good performance of the international business sector. | Несмотря на нестабильное состояние мировой экономики, поступления правительства Бермудских островов продолжали возрастать главным образом в результате эффективной работы сектора, связанного с предпринимательской деятельностью на международном уровне. |
| Strengthened coordination between the Department of Public Information and other Secretariat departments is essential for the development of an effective United Nations outreach to the world public. | Для развития эффективных связей Организации Объединенных Наций с мировой общественностью необходимо, чтобы Департамент общественной информации и другие департаменты Секретариата более тесно координировали свою работу. |
| The President reaffirmed the importance of adopting appropriate policies to support sustainable growth in the United States, which will benefit both countries and the world economy. | Президент вновь подтвердил важность принятия надлежащей политики в поддержку устойчивого развития в Соединенных Штатах, что будет идти на благо обеим странам и мировой экономике. |
| Chief among these risks is the excessive dependence of the world economy on growth in the United States and the resulting global current account imbalances. | И главным из них является чрезмерная зависимость мировой экономики от темпов экономического развития в Соединенных Штатах и являющиеся результатом этого несоответствия мировых текущих счетов. |
| His delegation hoped that negotiations would be resumed shortly so as to open up the world market and make it more equitable. | Его делегация надеется, что в будущем переговоры смогут быть возобновлены, с тем чтобы сделать мировой рынок более открытым и более справедливым. |
| Speakers noted that international drug strategies could be efficient only if reliable data were available to enable accurate assessment of progress in combating the world drug problem. | Международные стратегии контроля над наркотиками могут быть эффективными только при наличии надежных данных, которые необходимы для точной оценки прогресса в борьбе с мировой проблемой наркотиков. |
| The increased globalization of the world economy has led States to rely increasingly on extraterritorial assertions of jurisdiction to protect their economic interests vis-à-vis multinational corporations and other global actors. | В условиях возросшей глобализации мировой экономики государства все в большей степени полагаются на экстерриториальное установление юрисдикции для защиты своих экономических интересов от многонациональных корпораций или других глобальных субъектов. |
| Effective and beneficial participation of the developing countries in WTO is indispensable in order for them to avoid marginalization in a rapidly globalizing world economy. | Эффективное и благотворное участие развивающихся стран в деятельности ВТО является незаменимым условием, благодаря которому они смогут избежать маргинализации в условиях стремительной глобализации мировой экономики. |
| However, if the conflict persists, it would disrupt cocoa supply to the world market as well as economic activities in the neighbouring States. | Однако в случае продолжения конфликта возникнут срывы в поставках какао на мировой рынок, а также в экономической деятельности в соседних странах. |
| Its scale and complexity are global. Furthermore, international migration, like trade and finance, is a fundamental feature of today's world system. | Кроме того, наряду с торговлей и финансами, международная миграция является одним из основных элементов нынешней мировой системы. |
| Gross world product (GWP) increased by less than 2 per cent in 2002, marking a second consecutive year of growth substantially below potential. | Валовой мировой продукт (ВМП) возрос в 2002 году менее чем на 2 процента, т.е. второй год подряд темпы роста были намного ниже потенциала. |
| Emphasizing the pivotal role that non-governmental organizations and other organizations of civil society play in addressing the world drug problem, | обращая особое внимание на центральную роль неправительственных организаций и других органи-заций гражданского общества в решении мировой проблемы наркотиков, |
| Joint regulations within the EU are often influenced by the Codex Alimentarius, a set of international standards and guidelines aimed at facilitating the world food trade. | Совместные нормативы в рамках ЕС нередко формулируются на базе Кодекса Алиментариус - свода международных стандартов и руководящих положений, направленных на содействие мировой торговле продовольствием. |