Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Мировой

Примеры в контексте "World - Мировой"

Примеры: World - Мировой
On the subject of controlling illegal drug trafficking, our Government reiterates its support for the special session of the General Assembly on the world drug problem. В отношении контроля за незаконным оборотом наркотических средств, наше правительство еще раз выражает поддержку работы специальной сессии Генеральной Ассамблеи по мировой проблеме наркотиков.
Section II provides information on the declining trend and current collapse of commodity prices and an overview of the evolution of world commodity trade since the 1970s. В разделе II представлена информация о понижательной тенденции и наблюдающемся резком падении цен на сырьевые товары, а также анализ динамики мировой торговли сырьевыми товарами с 70-х годов.
Economists Allied for Arms Reduction seeks to promote objective economic analysis and appropriate action on global issues relating to peace, security and the world economy. Ассоциация экономистов за сокращение вооружений стремится содействовать проведению объективного экономического анализа и осуществлению надлежащих действий по глобальным вопросам, касающимся мира, безопасности и мировой экономики.
Process of elaborating a United Nations common response to the world economic and financial crisis Процесс выработки общих ответных мер Организации Объединенных Наций на мировой финансово-экономический кризис
The expert considers that the relationship between the concerns of a world policy on water and access of the very poor to water should also be studied in greater depth. Эксперт считает необходимым также и более глубокое изучение взаимосвязи между задачами мировой водной политики и доступом к воде беднейших слоев населения.
To undertake studies on various aspects of the world jute economy and related issues; and е) проводит исследования по различным аспектам мировой экономики джута и смежным вопросам; и
The ongoing globalization of the world economy and production systems underlines the importance of investment and technology promotion activities, which are critical for developing countries and economies in transition. Продолжающийся процесс глобализации мировой экономики и производственных систем обусловливает важность мероприятий в области содействия инвестированию и передаче технологий, что имеет принципиальное значение для развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
We recognize that the prospects of the African continent for becoming a partner in globalized relations and world economy are basically the responsibility of the Africans themselves. Мы признаем, что за перспективы африканского континента в отношении того, чтобы стать партнером в глобализующихся отношениях и мировой экономике, отвечают в первую очередь сами африканцы.
It is absolutely essential that this veritable nerve centre of world politics preserve its undeniable authority and enhance its legitimacy and effectiveness in the coming century. Жизненно необходимо, чтобы и в следующем столетии этот настоящий нервный центр мировой политики сохранил свой неоспоримый авторитет, повысил свою легитимность и эффективность.
The report gave very encouraging figures for the manufacturing value-added of developing countries and their share of world manufacturing exports. З. В докладе приводятся весьма обнадеживающие данные о доле мировой условно-чистой продукции обрабатывающей промышленности, произведенной развивающимися странами, и доле этих стран в мировом экспорте промышленных товаров.
The Political Declaration of the special session on the world drug problem reaffirms В Политической декларации специальной сессии по мировой проблеме наркотиков подтверждается
Her departure is a major loss for humankind, as she fought for a world order in which every nation could live in peace, harmony and prosperity. Ее кончина является большой утратой для человечества, поскольку она вела борьбу за мировой порядок, при котором каждая страна могла бы жить в условиях мира, согласия и процветания.
Despite the uncertainty of the world economy, Bermuda Government revenues continued to rise mostly as a result of the good performance of the international business sector. Несмотря на нестабильное состояние мировой экономики, поступления правительства Бермудских островов продолжали возрастать главным образом в результате эффективной работы сектора, связанного с предпринимательской деятельностью на международном уровне.
Strengthened coordination between the Department of Public Information and other Secretariat departments is essential for the development of an effective United Nations outreach to the world public. Для развития эффективных связей Организации Объединенных Наций с мировой общественностью необходимо, чтобы Департамент общественной информации и другие департаменты Секретариата более тесно координировали свою работу.
The President reaffirmed the importance of adopting appropriate policies to support sustainable growth in the United States, which will benefit both countries and the world economy. Президент вновь подтвердил важность принятия надлежащей политики в поддержку устойчивого развития в Соединенных Штатах, что будет идти на благо обеим странам и мировой экономике.
Chief among these risks is the excessive dependence of the world economy on growth in the United States and the resulting global current account imbalances. И главным из них является чрезмерная зависимость мировой экономики от темпов экономического развития в Соединенных Штатах и являющиеся результатом этого несоответствия мировых текущих счетов.
His delegation hoped that negotiations would be resumed shortly so as to open up the world market and make it more equitable. Его делегация надеется, что в будущем переговоры смогут быть возобновлены, с тем чтобы сделать мировой рынок более открытым и более справедливым.
Speakers noted that international drug strategies could be efficient only if reliable data were available to enable accurate assessment of progress in combating the world drug problem. Международные стратегии контроля над наркотиками могут быть эффективными только при наличии надежных данных, которые необходимы для точной оценки прогресса в борьбе с мировой проблемой наркотиков.
The increased globalization of the world economy has led States to rely increasingly on extraterritorial assertions of jurisdiction to protect their economic interests vis-à-vis multinational corporations and other global actors. В условиях возросшей глобализации мировой экономики государства все в большей степени полагаются на экстерриториальное установление юрисдикции для защиты своих экономических интересов от многонациональных корпораций или других глобальных субъектов.
Effective and beneficial participation of the developing countries in WTO is indispensable in order for them to avoid marginalization in a rapidly globalizing world economy. Эффективное и благотворное участие развивающихся стран в деятельности ВТО является незаменимым условием, благодаря которому они смогут избежать маргинализации в условиях стремительной глобализации мировой экономики.
However, if the conflict persists, it would disrupt cocoa supply to the world market as well as economic activities in the neighbouring States. Однако в случае продолжения конфликта возникнут срывы в поставках какао на мировой рынок, а также в экономической деятельности в соседних странах.
Its scale and complexity are global. Furthermore, international migration, like trade and finance, is a fundamental feature of today's world system. Кроме того, наряду с торговлей и финансами, международная миграция является одним из основных элементов нынешней мировой системы.
Gross world product (GWP) increased by less than 2 per cent in 2002, marking a second consecutive year of growth substantially below potential. Валовой мировой продукт (ВМП) возрос в 2002 году менее чем на 2 процента, т.е. второй год подряд темпы роста были намного ниже потенциала.
Emphasizing the pivotal role that non-governmental organizations and other organizations of civil society play in addressing the world drug problem, обращая особое внимание на центральную роль неправительственных организаций и других органи-заций гражданского общества в решении мировой проблемы наркотиков,
Joint regulations within the EU are often influenced by the Codex Alimentarius, a set of international standards and guidelines aimed at facilitating the world food trade. Совместные нормативы в рамках ЕС нередко формулируются на базе Кодекса Алиментариус - свода международных стандартов и руководящих положений, направленных на содействие мировой торговле продовольствием.