| A great puzzle in today's world economy is the continued low level of long-term real interest rates in the United States. | Большой загадкой современной мировой экономики является длительный низкий уровень реальных долгосрочных процентных ставок в США. |
| Irrespective of size, all jurisdictions are potential beneficiaries from a healthier world economy. | Все государства, независимо от размеров, заинтересованы в оздоровлении мировой экономики. |
| Helping to reduce the appalling consequences of world poverty should be part of that reassessment. | Помощь в уменьшении ужасных последствий мировой бедности должна быть частью этой переоценки. |
| That may prevent the world economy from falling into recession. | Это может предотвратить спад мировой экономики. |
| All that has changed is that both countries have been downgraded to smaller roles on the world stage. | Изменилось лишь то, что обеим странам отвели меньшие роли на мировой арене. |
| China's course as a world power will be determined to a significant extent by the way it confronts this question. | Курс Китая как мировой державы будет в значительной степени определяться тем, как он отнесется к этому вопросу. |
| After two years of financial turbulence and a marked slowdown in global economic growth, the world economy is no longer weakening. | После двухлетнего периода финансовых потрясений и заметного замедления глобального экономического роста состояние мировой экономики постепенно стабилизируется. |
| Both developments had important implications for the world economy at large. | Оба этих обстоятельства имеют важные последствия для мировой экономики в целом. |
| Several speakers noted the valuable contribution made by UNODC to enhancing knowledge of the world situation with regard to illicit drug production. | Ряд выступавших отметили ценный вклад, вносимый ЮНОДК в изучение мировой ситуации в области незаконного производства наркотиков. |
| He gave the example of the development of national accounts which, after the second world war, contributed immensely to the post-war economic reconstruction. | Он привел пример разработки национальных счетов, которые оказали огромную помощь в период после второй мировой войны в восстановлении экономики. |
| Coverage - 40 of the potential 200+ CDs (world coverage). | В настоящее время имеется 40 дисков, в потенциале их будет более 200 (что обеспечивает мировой охват). |
| The financial problems affecting the world economy in 1998 did not have strong repercussions on domestic prices. | Финансовые проблемы, сказавшиеся на состоянии мировой экономики в 1998 году, существенно не повлияли на внутренние цены. |
| The ongoing globalization and integration of the world economy clearly affect social development. | Нынешняя глобализация и интеграция мировой экономики со всей очевидностью влияют и на социальное развитие. |
| The measures to promote judicial cooperation adopted at the special session formed the linchpin of international efforts to combat the world drug problem. | Меры, направленные на расширение сотрудни-чества в правоохранительной области, которые были приняты на специальной сессии, являются стержнем международных усилий по борьбе с мировой проблемой наркотиков. |
| The exploration of outer space, which started in Russia, opens up broad prospects for world civilization. | Освоение космоса, начало которому было положено в России, открывает широкие перспективы для мировой цивилизации. |
| Instead, a new world order has been shaped to accommodate the solution of disputes through negotiation. | Вместо этого сформировался новый мировой порядок, предусматривающий урегулирование споров путем переговоров. |
| The overall world economic outlook is favourable. | В целом перспективы развития мировой экономики являются благоприятными. |
| Many developing countries were not able to benefit from the globalization of the world economy over the past decade. | В течение последних десяти лет многие развивающиеся страны не смогли воспользоваться результатами глобализации мировой экономики. |
| The increased integration of the world economy has the potential for increased volatility, particularly in international financial markets. | Повышение степени интегрированности мировой экономики может повлечь за собой усиление нестабильности, в частности на международных финансовых рынках. |
| Liberalization and globalization of the world economy were adversely affecting the Group of 77 countries. | Либерализация и глобализация мировой экономики имеют негативные последствия для стран Группы 77. |
| There was even a risk of a third world war. | Существуют даже опасения в отношении возможности начала третьей мировой войны. |
| Some developing countries have undergone rapid economic growth and have become integrated into the dynamic current of the world economy. | В некоторых развивающихся странах произошел быстрый экономический рост, и они оказались вовлечены в динамический поток мировой экономики. |
| A prominent feature in recent years has been the increasing globalization of the world economy. | Важной особенностью последних лет является рост глобализации мировой экономики. |
| We note with concern that despite the dynamic state of the world economy, the inequality between developing and developed countries is growing. | Мы с озабоченностью отмечаем, что, несмотря на динамическое состояние мировой экономики, растет неравенство между развивающимися и развитыми странами. |
| We are anxious that the growing globalization of the world economy might aggravate the unemployment situation unless precautions are taken. | Мы обеспокоены тем, что если не будут приняты соответствующие меры, то растущая глобализация мировой экономики может усугубить ситуацию в области занятости. |