Although it has been stated that there is now a new world order, this is contradicted daily by events that occur in all parts of the world. |
Хотя отмечается, что сейчас существует новый мировой порядок, это ежедневно опровергается событиями, которые происходят во всех частях мира. |
It is important for the world to appreciate the indigenous people for their guardianship of the total environment of the world. |
Важно, чтобы мир признал вклад коренных народов как хранителей общей мировой природы. |
The world economic crisis, which had led Governments world wide to reduce spending, constituted a major obstacle to the reduction or elimination of poverty. |
Одним из основных препятствий на пути уменьшения масштабов нищеты или ее искоренения является мировой экономический кризис, который заставил правительства стран всего мира сократить свои расходы. |
The world economic crisis is still going on; it is aggravating the disparities and the already precarious conditions for development being experience by the third world countries. |
Все еще продолжается мировой экономический кризис; он усугубляет неравенство и уже без того неустойчивые условия для развития, которые переживают страны третьего мира. |
Over the past decades, the world has been focusing on economic development owing to the immediate and speedy returns it generates for the world economy. |
За последние десятилетия мир сосредоточил свое внимание на экономическом развитии в силу его непосредственной и быстрой отдачи для мировой экономики. |
This assistance by Kuwait amounted to 17 per cent of the total world development assistance to various countries of the world. |
Эта помощь со стороны Кувейта составила 17 процентов от общего объема мировой помощи на цели развития различным странам мира. |
Because Madagascar is an island situated far away from major world migration flows, there have been very few population exchanges between Madagascar and the outside world. |
Вследствие своего островного положения и удаленности от крупнейших центров мировой миграции для Мадагаскара характерен весьма незначительный внешний приток и отток населения. |
A world leader said: "All of us share this world for but a brief moment in time. |
Один мировой лидер заявил: «Все мы живем вместе в этом мире, но в течение короткого периода времени. |
We feel that solutions to current world problems, especially in the humanitarian, social and environmental areas, will require a new approach to the human dimension in world politics. |
Мы считаем, что решение глобальных проблем современности, особенно в гуманитарной и социальной сферах, в области экологии, прежде всего, исходит из необходимости выработки нового подхода к понятию человеческого измерения в мировой политике. |
In September 2000, world leaders gathered at the Millennium Summit of the United Nations renewed their commitment to counter the world drug problem. |
В сентябре 2000 года руководители стран мира, собравшиеся на Саммит тысячелетия Организации Объединенных Наций, подтвердили свое обязательство вести борьбу с мировой проблемой наркотиков. |
Economic power would become the key to success in world politics, a change that many people thought would usher in a world dominated by Japan and Germany. |
Экономическое могущество станет ключом к успеху в мировой политике, и эта перемена, как думали многие люди, возвестит о приходе нового мира, в котором будут доминировать Япония и Германия. |
Globalization had had adverse consequences on the environment of certain regions of the world, owing to the rapid expansion of the world economy and other human causes. |
Глобализация вызвала обострение экологических проблем во многих районах мира под влиянием быстрых темпов развития мировой экономики и других антропогенных факторов. |
It was an excellent opportunity to focus the public's awareness on the oceans and their contribution to both the world economy and the world environment. |
Она предоставила прекрасную возможность сосредоточить внимание общественности на океанах и их значении для мировой экономики и всемирной окружающей среды. |
The liberalization of world markets and the globalization and comprehensiveness of the world economy have led to a noticeable increase in the volume of trade and financial flows. |
Либерализация мировых рынков и глобализация и всеобъемлющий характер мировой экономики привели к значительному увеличению объема торговли и потоков капитала. |
The Group of Experts observed that the increasing sophistication of the world economy presented significant challenges to the tax systems of the world. |
Группа экспертов отметила, что в связи со все большим усложнением процессов функционирования мировой экономики налоговые системы стран мира сталкиваются с очень трудными задачами. |
He observed that the world economy was entering uncharted waters: weaknesses in major developed economies continued to hinder global recovery, jeopardizing world economic stability. |
Он сказал, что мировая экономика вступает в беспрецедентный период, так как экономические трудности крупных развитых стран не только продолжают тормозить оживление мировой экономики, но и подрывают мировую экономическую стабильность. |
Globalization and the interconnectedness of world markets have emerged as dominant features of the world economy and this is likely to remain so for the foreseeable future. |
Основными чертами мировой экономики стали глобализация и взаимосвязанность мировых рынков, и наиболее вероятно, что в обозримом будущем такое положение сохранится. |
The world financial crisis has not dampened our resolve - rather, it has made us more determined to truly create the conditions for a sustainable world. |
Мировой финансовый кризис не ослабил нашей решимости - скорее, он укрепил наше стремление действительно создать условия, способствующие созданию более устойчивого мира. |
We must not allow hard-won gains in the developing world to be threatened by vulnerabilities generated at the very centre of the world economy. |
Мы не можем допустить, чтобы эти завоеванные с таким трудом достижения в развивающемся мире оказались под угрозой в результате уязвимости, возникшей в самом центре мировой экономики. |
That has a direct impact on world economic stability and development and is not conducive to lasting peace or the common prosperity of the world. |
Это непосредственно сказывается на мировой экономической стабильности и развитии и отнюдь не благоприятствует прочному миру и всеобщему процветанию на планете. |
The current world economic crisis represented a historic opportunity to end the phenomenon of boom and bust that had characterized the world economy for years. |
Нынешний мировой экономический кризис предоставляет историческую возможность покончить с такими явлениями, как экономический бум и банкротство, которые характеризовали мировую экономику в течение многих лет. |
As a rice bowl of the world, Thailand will continue to ensure a constant supply to the world rice market. |
Как рисовая житница мира Таиланд продолжит непрерывные поставки на мировой рисовой рынок. |
Their knowledge and ability helped to preserve the world from a third world war, which, in this age of increasingly devastating nuclear weapons, would have been fatal to the entire world, including the owners of the weapons. |
Их знания и способности позволили избавить мир от третьей мировой войны, которая в нашу эпоху все более разрушительного ядерного оружия привела бы к роковому исходу для мира в целом, включая и тех, кто им обладает. |
As a world Power and permanent member of the Security Council, Russia is fully conscious of its special role in and responsibility for world developments and stands for the establishment of a multipolar world built on a solid foundation of international law. |
Что касается России, то, в полной мере осознавая свою особую роль и ответственность мировой державы и постоянного члена Совета Безопасности Организации Объединенных Наций за развитие мировых процессов, она выступает за утверждение многополярного мира, построенного на прочной основе международного права. |
It was essential to establish a new world order that would remove the current inequalities and imbalances between the developing world and the developed countries. |
Необходимо создать новый мировой порядок, который бы ликвидировал неравноправие и асимметричность, существующие в отношениях между развивающимися и развитыми странами. |