Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Мировой

Примеры в контексте "World - Мировой"

Примеры: World - Мировой
Mr. RESHETNYAK (Ukraine) said that international migration acted as a barometer of the state of the world economy, showing up the unevenness of its development. Г-н РЕШЕТНЯК (Украина) говорит, что международная миграция является барометром состояния мировой экономики, отражая равномерность ее развития.
The Conference would also address new approaches to South-South economic cooperation, as well as the role and potential impact on development of regional economic groupings in the globalizing and liberalizing world economy. Участники Конференции также обсудят новые подходы к экономическому сотрудничеству Юг-Юг, а также вопрос о роли и потенциальном воздействии на развитие региональных экономических группировок в условиях глобализации и либерализации мировой экономики.
(b) Pressures on economic agents to adjust and growing competition are challenges which all countries have to face as the world economy becomes more global and trade liberalization continues. Ь) давление, оказываемое в связи с необходимостью проведения структурной перестройки на экономических субъектов, и обострение конкуренции представляют собой проблемы, с которыми в процессе дальнейшей глобализации мировой экономики и продолжающейся либерализации торговли придется столкнуться всем странам.
The strong growth of exports last year along with the perspectives of further trade liberalization opened by the successful conclusion of the Uruguay Round provided excellent prospects for a more open world economy. Мощный рост экспорта в прошлом году наряду с возможностями дальнейшей либерализации торговли, которые открылись благодаря успешному завершению Уругвайского раунда, обеспечивают прекрасные перспективы для достижения большей открытости в мировой экономике.
The developed economies should better integrate the international dimension into their macroeconomic and monetary policies, since these have a crucial impact on world growth and development. Развитым странам следует активнее включать международный аспект в свою макроэкономическую и финансовую политику, поскольку она оказывает исключительно важное влияние на мировой рост и развитие.
These organizations with a concern for world food security, in turn, can stimulate, support and complement the actions of governments, in developed and developing countries alike. Эти организации, занимающиеся вопросами достижения мировой продовольственной безопасности, в свою очередь могут стимулировать, поддерживать и дополнять усилия правительств как в развитых, так и в развивающихся странах.
However, the difficulties of access to the world trading system are an enormous obstacle to the implementation of the right to development. Огромным препятствием на пути осуществления права на развитие являются трудности, связанные с доступом к мировой системе торговли.
For the world economy as a whole, the first half of the 1990s represented a clear-cut slow-down from the growth rates of the 1980s. Для мировой экономики в целом первая половина 90-х годов характеризовалась явным замедлением темпов роста по сравнению с 80-ми годами.
Another perspective from which to look at the issue of global "assimilation" is to observe the "top" exporters in world merchandise trade. Проблему глобальной "ассимиляции" можно также рассматривать с точки зрения анализа группы "ведущих" экспортеров в мировой торговле товарами.
Cultures long isolated from other cultures are now part of a global village: a world of expanding interdependency, fuelled by a seemingly inexhaustible flow of information. Культуры, которые на протяжении долгого времени были изолированы от других культур, в настоящее время стали составной частью "мировой деревни": мира с растущей взаимозависимостью, питаемой, по-видимому, неиссякаемым потоком информации.
There has been "a mobilization against foreigners unprecedented since the second world war", 11/ particularly in California. Наблюдатели отмечают, что, в частности, в Калифорнии проводится "беспрецедентная со времени окончания второй мировой войны кампания, направленная против иностранцев" 11/.
Such a meeting could focus world attention on the changing and evolving face of multilateral disarmament, arms control and international security at the macro and micro levels. На таком форуме внимание мировой общественности можно было бы сосредоточить на меняющемся и эволюционизирующем облике многостороннего разоружения, контроля над вооружениями и международной безопасности на макро- и микроуровнях.
However, major actors in world steel trade have not been involved, namely China, Russian Federation and Ukraine, in particular. Однако в процессе оказались незадействованными крупные участники мировой торговли сталью, и в частности Китай, Российская Федерация и Украина.
Development policies and strategies in an increasingly interdependent world economy in the 1990s and beyond... Политика и стратегия развития во все более взаимозависимой мировой экономике в 90-е годы и последующий период
It will be a considerable burden for developing countries, in particular the LDCs, to adjust to this newly established world trading system. Перестройка с учетом требований созданной новой системы мировой торговли нелегким бременем ляжет на развивающиеся страны, и в особенности на НРС.
We believe that unless these problems are corrected, the ICC will not make the kind of contribution to world order the ILC envisions. Без решения этих проблем МУС, по нашему мнению, не сможет внести тот вклад в мировой порядок, которого ждет от него КМП.
The need for a supportive economic environment and the stabilization of the world economy were stressed as important conditions for the effective implementation of the Programme of Action. В качестве важного условия эффективного осуществления Программы действий была подчеркнута необходимость создания благоприятной экономической обстановки и стабилизации мировой экономики.
(b) Create a fair and equitable world trading system and support for regional trading arrangements that maximize complementarity; Ь) создание справедливой и равноправной системы мировой торговли и оказание помощи региональным торговым механизмам, в максимальной степени содействующим взаимодополняемости;
Seeking to conceal its true goal of annexing the occupied territories, the Republic of Armenia has recently stepped up its campaign of propaganda in order to misinform the world community. Стремясь замаскировать свои истинные цели по аннексии оккупированных территорий, Республика Армения в последнее время усилила также пропагандистскую кампанию по дезинформации мировой общественности.
The development of rules and standards that can help ensure that regional integration is consistent with a fully open and multilateral system are therefore of considerable importance for the continued health and expansion of the world economy. Поэтому большое значение для долгосрочной эффективности и расширения мировой экономики имеет разработка правил и стандартов, которые могут помочь обеспечить соответствие региональной интеграции полностью открытой и многосторонней системе.
Clearly, there is a need for this after 50 years of the United Nations carrying the tattered baggage of the last world war. Конечно, необходимо это сделать после того, как в течение 50 лет Организация Объединенных Наций несет свой потрепанный багаж последней мировой войны.
Our countries are willing and entitled to participate in alternative strategies to reform these institutions that are vital to a world economy as globalized as it is today. Наши страны готовы и имеют право принимать участие в альтернативных стратегиях по реформированию этих учреждений, имеющих жизненно важное значение для мировой экономики, столь глобализованной, какой она является сегодня.
of Independent States and to the world community in connection Независимых Государств и мировой общественности в связи
The purpose of the Year was to alert world public opinion to the problem of illiteracy and to mobilize national and international action to promote education and literacy. Цель этого Года состояла в том, чтобы довести проблемы неграмотности до сознания мировой общественности и мобилизовать национальные и международные усилия для обеспечения образования и грамотности.
A number of speakers stated their belief that all countries should have access to the flow of world information in a balanced and equitable order. Ряд ораторов заявили о своей убежденности в том, что все страны должны иметь доступ к потоку мировой информации на сбалансированной и справедливой основе.