Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Мировой

Примеры в контексте "World - Мировой"

Примеры: World - Мировой
The ECE region as a whole accounted for 40% of world hard coal and 80% of world brown coal output. На регион ЕЭК в целом приходилось 40% мировой добычи каменного угля и 80% мировой добычи бурого угля.
The nation State, as the basis of the current world system, was the framework within which problems should be resolved, so as to contribute to the stability of the world as a whole. Государство как основа нынешней мировой системы является теми рамками, в которых должны решаться проблемы, с тем чтобы способствовать обеспечению стабильности во всем мире.
There is no other way but to work harder in the context of world solidarity and international cooperation towards the building of a world wherein the lights of peace, security, stability and well-being would shine brightly. Нет другого выбора, кроме как более напряженно работать в контексте мировой солидарности и международного сотрудничества в направлении построения мира, в котором будет ярко гореть свет мира, безопасности, стабильности и процветания.
The world community lifted itself from the trenches of the cold war, pledging to build for mankind a new world order firmly based on legitimacy, cooperation and respect for the rights and dignity of the human person. Мировое сообщество ликвидировало окопы "холодной войны", обещав построить для человечества новый мировой порядок, твердо основывающийся на законности, сотрудничестве и уважении прав и достоинства человека.
This, in our view, will help consolidate the world economic order and contribute to the world economic recovery from the recession that is currently wreaking havoc on the economies of the developed countries. Это, по нашему мнению, поможет укрепить международный экономический порядок и будет способствовать восстановлению мировой экономики после спада, который в настоящее время сеет хаос в экономиках развивающихся стран.
Vital decisions determining the shape and nature of the world economy are, however, well outside the control of a vast majority of nations, particularly those in the third world. Однако жизненно важные решения, определяющие форму и природу мировой экономики, далеко выходят за пределы контроля значительного большинства государств, в особенности в третьем мире.
Moreover, continuing technical progress has a positive influence on the world energy situation: it promotes relatively stable prices in energy markets; enables more efficient production, processing, transportation and use of energy carriers; and strengthens the world energy resource base. Кроме того, дальнейший технический прогресс оказывает позитивное воздействие на положение в области мировой энергетики: он способствует достижению относительно стабильных цен на рынках энергоносителей; позволяет повысить эффективность производства, переработки, транспортировки и использования энергоносителей; и укрепляет мировую базу энергетических ресурсов.
Finally, he stressed the significant role to be played by UNIDO in promoting fair cooperation between the developed and the developing world and in helping developing countries to adapt to the demands of the globalizing world economy. И наконец, он подчеркивает важную роль, которую должна играть ЮНИДО в содействии справедливому сотрудничеству между развитым и развивающимся миром и в оказании помощи раз-вивающимся странам в приспособлении к требо-ваниям глобализации мировой экономики.
However, on other assessments the overall growth rate of the world economy was still too low and recovery in many parts of the world was still of too short a duration to make firm predictions about future trends. Вместе с тем, по другим оценкам, общие темпы роста мировой экономики являются пока еще слишком низкими, а экономическое оживление во многих частях мира - слишком непродолжительным, чтобы можно было с уверенностью предсказывать дальнейшие тенденции.
Although new growth poles are emerging in a number of developing countries which will provide an increasing share of the stimulus to world development, it is likely that the role of the developed countries in world finance will remain preponderant for a long time. Хотя в ряде развивающихся стран появляются новые очаги роста, которые будут все более активно способствовать стимулированию мирового развития, роль развитых стран в мировой системе финансов, скорее всего, будет на протяжении долгого времени оставаться господствующей.
The policies they follow in their domestic affairs will, in the increasingly globalized capital markets, be of decisive importance for the rest of the world as they have a significant influence on world economic growth and, consequently, over the international economic environment. В условиях все большей глобализации рынков капитала политика, которую они проводят в своих внутренних делах, будет иметь решающее значение для остальной части мира, поскольку она оказывает значительное влияние на рост мировой экономики, а значит, и на международную экономическую обстановку.
The evolution of the world situation brings new responsibilities to the international community: the globalization of the world economy, while providing new opportunities for all countries, has increased the complex challenges involved in interdependence and has increased the risk of instability. Изменение мировой ситуации возлагает на международное сообщество новые задачи: глобализация всемирной экономики, хотя она и открывает новые возможности для всех стран, обострила сложные аспекты взаимозависимости и усилила опасность нестабильности.
In France alone over the past 20 years, roughly 2.5 trillion euros have poured into the financial world, which suggests a total of 30-60 trillion dollars for the world economy as a whole. Только во Франции за последние 20 лет около 2,5 триллионов евро влилось в финансовый мир, что предположительно говорит о 30-60 триллионах долларов во всей мировой экономике.
This was particularly true in the twentieth century, when, in the wake of two world wars, the United States and the Soviet Union replaced the European world powers on the global stage. Это было особенно верно в ХХ веке, когда в результате двух мировых войн Соединенные Штаты и Советский Союз сменили европейские мировые державы на мировой арене.
Even though stability appears to have returned to global financial markets and the world economy, the past two years have demonstrated that globalization has increased the uncertainties and downside risks faced by individual countries and the world economy. Даже несмотря на то, что, по-видимому, на глобальных финансовых рынках и в мировой экономике вновь воцарилась стабильность, прошедшие два года продемонстрировали, что глобализация усилила неопределенность и риск ухудшения положения, с которыми сталкиваются отдельные страны и мировая экономика в целом.
Nevertheless, given globalization which was a current feature of the world economy, it would be unrealistic to claim that Africa would be able to develop without the combined efforts of the African countries and the rest of the world. Тем не менее, было бы нереально полагать, что на нынешнем этапе, характеризующемся глобализацией мировой экономики, развитие африканских стран можно обеспечить, не объединив усилия стран этого континента и остальных государств мира.
Mr. ElBaradei: The Millennium Summit in early September focused the attention of the world on a number of objectives for the new millennium: the establishment of enduring world peace, the eradication of poverty, the fight against disease and the protection of the environment. Г-н эль-Барадей: В ходе Саммита тысячелетия, состоявшегося в начале сентября, внимание мировой общественности было сфокусировано на целом ряде задач, которые человечеству предстоит решать в новом тысячелетии, таких, как установление прочного мира, ликвидация нищеты, борьба с заболеваниями и охрана окружающей среды.
He noted that the world was faced with a number of interconnected challenges spanning three main areas, namely (a) climate, environment and resources; (b) poverty and world development; and (c) problems in the global economic and financial systems. Он отметил, что в мире существует ряд взаимосвязанных проблем, охватывающих следующие три основные области: а) климат, окружающая среда и ресурсы; Ь) бедность и мировое развитие; и с) проблемы в мировой экономической и финансовой системах.
The two leaders, noting that the United States and Japan together account for roughly 40 per cent of the world economy, reaffirmed the importance of working together to promote prosperity in their two countries and around the world. Оба руководителя, отметив, что на долю Соединенных Штатов и Японии в совокупности приходится примерно 40 процентов мировой экономики, вновь подтвердили важность совместных действий по содействию процветанию в их двух странах и по всему миру.
One priority issue for the region is securing the efficient export of hydrocarbons to the world energy market. Kazakhstan is particularly interested in maintaining stable and transparent conditions for the transit of energy resources to world markets. Один из приоритетных вопросов в этом регионе состоит в обеспечении эффективного экспорта углеводородов на мировой энергетический рынок. Казахстан особенно заинтересован в поддержании стабильных и транспарентных условий транзита энергоресурсов на мировые рынки.
The non-economic shocks to the world economy were detrimental to world merchandise trade, but above all to trade in such services as travel and tourism. Потрясения неэкономического характера в мировой экономике пагубно отразились на мировой торговле товарами, но в первую очередь на торговле такими видами услуг, как путешествия и туризм.
He said that he did not know what would be used in a third world war, but he knew that only rocks and stones would be used in the fourth world war. Он ответил, что не знает, что будет применяться в ходе третьей мировой войны, но знает, что в четвертой мировой войне будут использоваться лишь камни и булыжники.
For many years, the international financial and monetary system had functioned relatively well in facilitating and promoting the world economy. However, with globalization and unprecedented financial flows, the Bretton Woods institutions had found it increasingly difficult to effectively manage the world economy. В течение многих лет международная валютно-финансовая система функционировала довольно удовлетворительно, содействуя развитию мировой экономики, но вследствие глобализации и возникновения беспрецедентных финансовых потоков бреттон-вудские учреждения испытывают все более серьезные трудности в области эффективного управления мировой экономикой.
The Commission recognizes that globalization and interdependence are opening new opportunities through trade, investment and capital flows and advances in technology, including information technology, for the growth of the world economy and the development and improvement of living standards around the world. Комиссия признает, что глобализация и взаимозависимость благодаря торговле, инвестициям и движению капитала и научно-техническому прогрессу, в том числе в области информационной технологии, открывают новые возможности для роста мировой экономики и развития и улучшения условий жизни во всем мире.
It supplies 21 per cent of the world wheat market and 22 per cent of the world barley market. Его доля в поставках пшеницы на мировой рынок составляет 21 процент, а в поставках ячменя - 22 процента.