World exports have increased tenfold since 1950, even after adjusting for inflation, consistently growing faster than world GDP. |
Мировой объем экспорта возрос в 10 раз с 1950 года - даже с учетом поправки на инфляцию - и неуклонно продолжает расти более быстрыми темпами, нежели мировой объем ВВП. |
Western Europe's accomplishments since World War II are among the most heartening and impressive success stories in world history. |
Достижения Западной Европы после второй мировой войны находятся в числе самых вдохновляющих и впечатляющих успехов в мировой истории. |
World hunger is a symptom of world poverty. |
Мировой голод является одним из симптомов мировой нищеты. |
In the aftermath of the Second World War, people realized that a third world war would mean the end of civilization for future generations. |
После Второй мировой войны человечество осознало, что третья мировая война привела бы к краху цивилизации на многие поколения вперед. |
Since the Second World War, the proportion of total world output that is traded has grown more or less steadily. |
Со времени второй мировой войны наблюдался более или менее стабильный рост международного товарооборота. |
World coal export capacity is reported to be able readily to meet the forecast rise in world coal trade. |
Согласно сообщениям, мировые возможности экспорта угля могут полностью удовлетворить прогнозируемый рост мировой торговли углем. |
The Security Council, established after the Second World War, does not reflect the balance of power prevalent in today's world. |
Совет Безопасности, который был создан после второй мировой войны, не отражает сложившееся в современном мире равновесие сил. |
The world had long since recovered from the devastation of the Second World War. |
Мировое сообщество уже давно преодолело разрушительные последствия второй мировой войны. |
Since the end of the Second World War, the international community has effectively prevented the outbreak of new world wars. |
Со времени окончания второй мировой войны международное сообщество довольно эффективным образом предотвращало возникновение новых мировых войн. |
In the era before the First World War, the world was in many ways a well-integrated place. |
В предшествовавший первой мировой войне период мир во многих отношениях имел достаточно интегрированный характер. |
We also recall the unimpeachable secular credentials of the great popular movements in the Islamic world after the Second World War. |
Мы хотим напомнить также о бесспорных вековых достижениях великих народных движений исламского мира после второй мировой войны. |
Each year an important issue of the world economy is discussed in part II of the World Economic and Social Survey. |
Каждый год в части II «Обзора мирового экономического и социального положения» обсуждается важный вопрос состояния мировой экономики. |
That crisis has become but a manifestation of what has really threatened the entire system of world order created after World War II. |
Он стал лишь проявлением того, что поставило под угрозу всю систему мироустройства, созданную в результате второй мировой войны. |
The end of the Second World War united victors and survivors in their desire for a better world. |
Окончание Второй мировой войны объединило победителей и тех, кто выжил, в их стремлении к построению более счастливого мира. |
The world economy is deeply mired in the most severe financial and economic crisis since the Second World War. |
Мировая экономика находится в тисках тяжелейшего финансово-экономического кризиса со времен Второй мировой войны. |
The world that emerged from the Second World War is almost no more. |
Того мира, который сложился после второй мировой войны, больше почти не существует. |
We are meeting at a time when the world is in the midst one of the deepest economic crises since the Second World War. |
Мы собрались в момент, когда мир переживает один из глубочайших экономических кризисов со времен второй мировой войны. |
Simultaneously, the world is facing the worst financial and credit crisis since the Second World War. |
Вместе с тем мир переживает самый серьезный кредитно-финансовый кризис со времен второй мировой войны. |
David Rockefeller defined the New World Order as a system of world government serving the international banking elite. |
Дэвид Рокфеллер определил Новый мировой порядок как систему мирового правительства, служащего международной банковской элите. |
You saved the world from World War III, which is good. |
Ты спас мир от Третьей Мировой, что хорошо. |
Several speakers recalled the importance of international cooperation and technical assistance in addressing the world drug problem. |
Ряд выступавших вновь указали на важность международного сотрудничества и технической помощи в деле решения мировой проблемы наркотиков. |
In particular, the world financial and economic crisis had highlighted the importance of further increasing the representation and voice of developing countries in global economic governance. |
В частности, мировой финансовый и экономический кризис выявил важность дальнейшего расширения представительства и участия развивающихся стран в мировом экономическом управлении. |
One crucial feature of the Monterrey Consensus was that it addressed structural and systemic aspects of the world economy. |
Одной из важнейших особенностей Монтеррейского консенсуса является регулирование структурных и системных аспектов мировой экономики. |
According to the experts, the new world crisis may last for five to six years. |
По мнению экспертов, новый мировой кризис может растянуться на пять-шесть лет. |
Simultaneously, over the past decade the energy intensity of the world economies has continued to decline. |
Одновременно с этим в последнее десятилетие продолжалось снижение энергоемкости мировой экономики. |