| The fourth is that the integration into regional and world markets is the most important condition of development. | Четвертый - интеграция в региональный и мировой рынок - важнейшее условие развития. |
| The world crisis is not over yet, but its critical stage has passed. | Мировой кризис еще не закончился, но его острая фаза прошла. |
| The world economic crisis also affected the country's economic growth and increased the vulnerability of its population. | Мировой экономический кризис также сказался на росте экономики страны и усугубил уязвимость ее населения. |
| The shipping industry plays a crucial role to world economy. | Индустрия судоходства играет важнейшую роль в мировой экономике. |
| The recent world financial and economic crisis has led to a marked increase in extreme poverty. | Недавний мировой финансово-экономический кризис привел к ярко выраженному росту крайней нищеты. |
| It also provides an overview of the world drug situation. | В нем также содержится обзор состояния мировой проблемы наркотиков. |
| To be clear: Switzerland, in taking this time slot, is not presenting itself as a new world Power. | Для справки: Швейцария, выступая в этот отрезок времени, не предполагает себя в качестве новой мировой державы. |
| The world economic crisis has become a major problem that has slowed progress in Ukraine as well as in other countries. | Мировой экономический кризис стал основной проблемой, которая замедлила темпы прогресса в Украине, а также в других странах. |
| The multilateral trading system had resisted drastic increase in protectionist measures and helped to steer the world economic system back to a fragile path to recovery. | Многосторонняя торговая система противодействовала резкому усилению протекционистских мер и способствовала возвращению мировой экономической системы на трудный путь восстановления. |
| The fourth constraint was the huge loss of value in goods exported from Africa to the outside world. | Четвертым сдерживающим фактором является значительная потеря стоимости товаров, экспорти-руемых Африкой на мировой рынок. |
| Indeed, maintaining an open world economy was key to attaining sustainable globalization and rising prosperity for all. | В частности, сохранение открытой мировой экономики является залогом обеспечения устойчивой глобализации и повышения благосостояния для всех. |
| We can therefore say that Venezuela holds a world record for elections. | Поэтому мы можем утверждать, что Венесуэла установила мировой рекорд в области выборов. |
| On the world stage, Canada is demonstrating leadership in the areas of ocean conservation, protection and sustainability, domestically and internationally. | На мировой арене Канада осуществляет умелое руководство в вопросах сохранения, охраны и обеспечения устойчивости океана на национальном и международном уровнях. |
| As we meet, the world economy is showing signs of recovery, yet growth remains fragile. | Сейчас, когда мы проводим с вами эту встречу, в мировой экономике отмечаются признаки оживления, однако рост остается неустойчивым. |
| Secondly, they must strengthen coordination of macroeconomic policies, accommodate the interests of various parties and promote balanced growth of the world economy. | Во-вторых, они должны укрепить координацию макроэкономических стратегий, учитывать интересы различных сторон и содействовать обеспечению сбалансированного роста мировой экономики. |
| Only by redressing the economic backwardness of developing countries can there be truly a balanced and orderly development of the world economy. | Действительно сбалансированного и упорядоченного развития мировой экономики можно добиться только за счет преодоления экономической отсталости развивающихся стран. |
| Any model for post-crisis growth must ensure a just, sustainable and balanced development of the world economy. | Формирующаяся «посткризисная» модель роста должна обеспечивать справедливое, устойчивое и сбалансированное развитие мировой экономики. |
| This is an achievement, particularly in spite of the world financial crisis, but much more needs to be done. | Это большое достижение, особенно учитывая мировой финансовый кризис, однако необходимо еще очень много сделать. |
| The stability of the world economy and the resumption of sustainable growth have a direct impact on the flow of development aid. | Стабильность мировой экономики и возобновление устойчивого роста оказывают непосредственное воздействие на потоки помощи в целях развития. |
| Given the many difficulties at the present time, we are encouraged by recent positive - although not solid - signals from the world economy. | С учетом многих нынешних трудностей нас вдохновляют недавние позитивные - хотя и не очень убедительные - признаки восстановления мировой экономики. |
| China was one of the main battlefields of the world war against fascism. | Китай был одним из основных полей сражения в мировой войне против фашизма. |
| And yet, the founding principles of the world Organization remain relevant to this day. | Однако основополагающие принципы мировой Организации остаются актуальными по сей день. |
| These and other crimes threaten world economic growth and hinder the harmonious development of national societies. | Эти и другие преступления создают угрозу для поступательного развития мировой экономики и служат препятствием для гармоничного развития национальных сообществ. |
| UNCTAD estimates that intermediate products represent 48 per cent of world non-fuel merchandise trade in 2008. | По подсчетам ЮНКТАД, в 2008 году на торговлю промежуточными продуктами приходилось 48 процентов объема мировой торговли товарами, не входящими в топливную группу. |
| The global financial and economic crisis resulted in a significant challenge for the globalizing world economy. | Глобальный финансово-экономический кризис привел к серьезному вызову для глобализующейся мировой экономики. |