The fourth is that the integration into regional and world markets is the most important condition of development. |
Четвертый - интеграция в региональный и мировой рынок - важнейшее условие развития. |
The world crisis is not over yet, but its critical stage has passed. |
Мировой кризис еще не закончился, но его острая фаза прошла. |
The world economic crisis also affected the country's economic growth and increased the vulnerability of its population. |
Мировой экономический кризис также сказался на росте экономики страны и усугубил уязвимость ее населения. |
The shipping industry plays a crucial role to world economy. |
Индустрия судоходства играет важнейшую роль в мировой экономике. |
The recent world financial and economic crisis has led to a marked increase in extreme poverty. |
Недавний мировой финансово-экономический кризис привел к ярко выраженному росту крайней нищеты. |
It also provides an overview of the world drug situation. |
В нем также содержится обзор состояния мировой проблемы наркотиков. |
To be clear: Switzerland, in taking this time slot, is not presenting itself as a new world Power. |
Для справки: Швейцария, выступая в этот отрезок времени, не предполагает себя в качестве новой мировой державы. |
The world economic crisis has become a major problem that has slowed progress in Ukraine as well as in other countries. |
Мировой экономический кризис стал основной проблемой, которая замедлила темпы прогресса в Украине, а также в других странах. |
The multilateral trading system had resisted drastic increase in protectionist measures and helped to steer the world economic system back to a fragile path to recovery. |
Многосторонняя торговая система противодействовала резкому усилению протекционистских мер и способствовала возвращению мировой экономической системы на трудный путь восстановления. |
The fourth constraint was the huge loss of value in goods exported from Africa to the outside world. |
Четвертым сдерживающим фактором является значительная потеря стоимости товаров, экспорти-руемых Африкой на мировой рынок. |
Indeed, maintaining an open world economy was key to attaining sustainable globalization and rising prosperity for all. |
В частности, сохранение открытой мировой экономики является залогом обеспечения устойчивой глобализации и повышения благосостояния для всех. |
We can therefore say that Venezuela holds a world record for elections. |
Поэтому мы можем утверждать, что Венесуэла установила мировой рекорд в области выборов. |
On the world stage, Canada is demonstrating leadership in the areas of ocean conservation, protection and sustainability, domestically and internationally. |
На мировой арене Канада осуществляет умелое руководство в вопросах сохранения, охраны и обеспечения устойчивости океана на национальном и международном уровнях. |
As we meet, the world economy is showing signs of recovery, yet growth remains fragile. |
Сейчас, когда мы проводим с вами эту встречу, в мировой экономике отмечаются признаки оживления, однако рост остается неустойчивым. |
Secondly, they must strengthen coordination of macroeconomic policies, accommodate the interests of various parties and promote balanced growth of the world economy. |
Во-вторых, они должны укрепить координацию макроэкономических стратегий, учитывать интересы различных сторон и содействовать обеспечению сбалансированного роста мировой экономики. |
Only by redressing the economic backwardness of developing countries can there be truly a balanced and orderly development of the world economy. |
Действительно сбалансированного и упорядоченного развития мировой экономики можно добиться только за счет преодоления экономической отсталости развивающихся стран. |
Any model for post-crisis growth must ensure a just, sustainable and balanced development of the world economy. |
Формирующаяся «посткризисная» модель роста должна обеспечивать справедливое, устойчивое и сбалансированное развитие мировой экономики. |
This is an achievement, particularly in spite of the world financial crisis, but much more needs to be done. |
Это большое достижение, особенно учитывая мировой финансовый кризис, однако необходимо еще очень много сделать. |
The stability of the world economy and the resumption of sustainable growth have a direct impact on the flow of development aid. |
Стабильность мировой экономики и возобновление устойчивого роста оказывают непосредственное воздействие на потоки помощи в целях развития. |
Given the many difficulties at the present time, we are encouraged by recent positive - although not solid - signals from the world economy. |
С учетом многих нынешних трудностей нас вдохновляют недавние позитивные - хотя и не очень убедительные - признаки восстановления мировой экономики. |
China was one of the main battlefields of the world war against fascism. |
Китай был одним из основных полей сражения в мировой войне против фашизма. |
And yet, the founding principles of the world Organization remain relevant to this day. |
Однако основополагающие принципы мировой Организации остаются актуальными по сей день. |
These and other crimes threaten world economic growth and hinder the harmonious development of national societies. |
Эти и другие преступления создают угрозу для поступательного развития мировой экономики и служат препятствием для гармоничного развития национальных сообществ. |
UNCTAD estimates that intermediate products represent 48 per cent of world non-fuel merchandise trade in 2008. |
По подсчетам ЮНКТАД, в 2008 году на торговлю промежуточными продуктами приходилось 48 процентов объема мировой торговли товарами, не входящими в топливную группу. |
The global financial and economic crisis resulted in a significant challenge for the globalizing world economy. |
Глобальный финансово-экономический кризис привел к серьезному вызову для глобализующейся мировой экономики. |