Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Мировой

Примеры в контексте "World - Мировой"

Примеры: World - Мировой
Between 2012 and 2013, world food imports declined by 3 percent to USD 1.15 trillion, easing the burden on low-income, food-importing countries. В период 2012-2013 годов мировой объем импорта продовольствия снизился на 3 процента до 1,15 трлн. долл. США, что облегчило нагрузку на малообеспеченные страны-импортеры продовольствия.
The present growth path of the world economy is fundamentally fragile owing to its weak employment creation in its recovery phase. З. Взятый в настоящее время курс на обеспечение роста мировой экономики неустойчив в своей фундаментальной основе, поскольку на этапе оживления экономики слабо идет процесс формирования занятости.
Globally, it was observed that the global jobs gap created by the global financial crisis of 2008 has not narrowed, but has slightly widened, with the present world economic recovery. По миру в целом отмечалось, что глобальный дефицит рабочих мест, возникший под действием мирового финансового кризиса 2008 года, в условиях текущего оживления мировой экономики не только не уменьшился, а наоборот слегка возрос.
Reiterates the importance of effective cooperation among relevant stakeholders at the national, regional and international levels as an essential element for addressing the world drug problem; подтверждает важность эффективного сотрудничества между соответствующими заинтересованными сторонами на национальном, региональном и международном уровнях как основного элемента решения мировой проблемы наркотиков;
The importance of a multidisciplinary, balanced and integrated approach, encompassing demand and supply reduction and international cooperation, was highlighted, as was the principle of common and shared responsibility in tackling the world drug problem. Особо подчеркивалась важность применения многодисциплинарного, сбалансированного и комплексного подхода, охватывающего как вопросы сокращения предложения и спроса, так и международного сотрудничества, а также важное значение принципа совместной и общей ответственности за решение мировой проблемы наркотиков.
The current level is not considered to pose an imminent threat to the stability of the world economy, although efforts to strengthen international policy coordination should continue in order to prevent the imbalances from again widening to excessive levels in the longer run. Считается, что в нынешнем виде они не представляют непосредственной угрозы для стабильности мировой экономики, хотя для предотвращения повторного чрезмерного разрастания диспропорций в более длительной перспективе необходимо продолжать усилия по укреплению координации международной политики.
It is recommended that for each of the workshops a broad thematic theme be chosen, demonstrating an integrated, multisectoral and multidisciplinary approach to the multifaceted nature of the world drug problem, leaving space and flexibility to cover a broad range of issues. Рекомендуется выбрать для каждого практикума широкую тему, с тем чтобы продемонстрировать комплексный, межсекторальный и междисциплинарный подход к многосторонней мировой проблеме наркотиков, при сохранении возможностей и гибкости для охвата широкого круга вопросов.
A large number of representatives of permanent missions in Vienna were briefed on new psychoactive substances during their visit to the Laboratory and Scientific Section (LSS) in the framework of the preparations for the Assembly's special session on the world drug problem. Большое число представителей постоянных миссий в Вене были в обобщенной форме проинформированы о новых психоактивных веществах во время посещения ими Секции лабораторного и научного обеспечения (СЛНО) в рамках подготовки к проведению специальной сессии Ассамблеи по мировой проблеме наркотиков.
More specifically, resolution 56/16 was adopted in the context of the renewed commitment of the leadership of ECOWAS and the African Union to play their part in addressing the world drug problem. Если говорить более конкретно, то резолюция 56/16 была принята в контексте вновь выраженного руководством ЭКОВАС и Африканского союза намерения сыграть свою роль в решении мировой проблемы наркотиков.
Questions arose as to why there is no indicator regarding the drug conventions and, as appropriate, preparation for the special session of the General Assembly on the world drug problem. Был задан вопрос, почему нет показателя, касающегося конвенций по борьбе с наркотиками и, соответственно, подготовки к специальной сессии Генеральной Ассамблеи по мировой проблеме наркотиков.
This migration has persisted in a context of strong economic asymmetry; for decades, the United States has been the main world power, while Mexico has continued along the lines of a developing country. Данная миграция продолжалась в контексте значительной экономической асимметрии; в течение многих десятилетий Соединенные Штаты являлись основной мировой державой, тогда как Мексика оставалась, скорее, развивающейся страной.
With regard to the immediate prospects for 2013, the sustainability of sovereign debts, in both developed and developing countries, casts a shadow of vulnerability on the world economy. З. Что касается ближнесрочных перспектив на 2013 год, то трудности с поддержанием приемлемого уровня суверенной задолженности, как в развитых, так и в развивающихся странах, создают угрозу уязвимости для мировой экономики.
Welcoming also the important efforts and experience of civil society, including non-governmental organizations, in addressing the world drug problem, с удовлетворением отмечая также важные усилия и опыт гражданского общества, в том числе неправительственных организаций, в решении мировой проблемы наркотиков,
We therefore strived to reach out to a wide range of young audiences of young women with prevention messages and by lending our voice to amplify their needs to the world. Поэтому мы стремились охватить широкий круг аудиторий молодых женщин, призывая их к профилактическим мерам, а также присоединяя наш голос, с тем чтобы довести их потребности до мировой общественности.
Africa achieved a robust 5.0 per cent growth rate in 2012, well above the world average, despite the global slowdown, heightened tension and uncertainty. В 2012 году экономика Африки характеризовалась бурным ростом с показателем на уровне 5,0 процента, который был достигнут, несмотря на мировой экономический спад, и который происходил на фоне сохранения напряженности и неопределенности.
Taking into account the need to strengthen and renew international cooperation measures in order to be able to effectively address the changing dynamics of the world drug problem, принимая во внимание необходимость укрепления и активизации мер в области международного сотрудничества для получения возможности эффективно реагировать на изменяющуюся динамику мировой проблемы наркотиков,
The work of UNODC in helping Member States to achieve the Millennium Development Goals and its pivotal role in addressing the world drug situation were acknowledged. Была отмечена деятельность ЮНОДК по оказанию помощи государствам-членам в достижении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и подтверждена ее центральная роль в решении мировой проблемы наркотиков.
That constitutes only a slight improvement from the estimated growth of 2.2 per cent in 2012, when the world economy saw a renewed slowdown synchronized across countries at every level of development. Это лишь немногим больше показателя прироста в 2012 году, составившего, по оценкам, 2,2 процента, когда темпы роста мировой экономики - независимо от уровня развития стран - вновь замедлились.
The world financial and economic crisis has also brought to the fore a range of concerns, including those pertaining to unemployment, inequality and the importance of a stable international financial system. Мировой финансово-экономический кризис также выдвинул на первый план целый ряд проблем, включая проблемы, касающиеся безработицы, неравенства и важного значения стабильной международной финансовой системы.
At school children study major classics and contemporary works of Kazakh, Russian, ethnic and world literature which celebrate the moral qualities of individuals, national and universal values, and friendship and mutual understanding among peoples. В школах страны дети изучают выдающиеся произведения казахской, русской, родной и мировой классической и современной литературы, в которых воспеваются высоконравственные качества человека, национальные и общечеловеческие ценности, дружба и взаимопонимание между народами.
And I appreciate your constant concern that everything go exactly the way that you want it to, but new world order... don't ever talk to me that way again. И я ценю твою постоянную заботу о том, чтобы все всегда было по твоему, но вот новый мировой порядок... никогда не разговаривай так со мной.
He knows that the plan is to trigger a series of events that will bring us to the brink of another world war. Знает, что план запустит серию событий, ставящих нас на грань новой Мировой Войны.
so, every religion in every world culture has the concept of demons and demonic possession, right? Итак, в каждой религии любой мировой культуры есть концепция демонов и одержимости демонами, так?
"The world record for stuffing marshmallows up one single nostril." "Мировой рекорд по засовыванию мишек-гамми в одну ноздрю".
You think a single soldier makes a whit of difference in a world war? Ты действительно думаешь, что один солдат может сыграть роль в мировой войне?