| A world recession would have disastrous consequences for the economies of developing countries. | Спад в мировой экономике может иметь пагубные последствия для экономики развивающихся стран. |
| The report Globalization and Interdependence considered ways of achieving those objectives in the context of globalization of the world economy. | В центре внимания в докладе «Глобализация и взаимозависимость» находятся пути достижения этих целей в контексте глобализации мировой экономики. |
| A direct consequence of such inequality was the exclusion of Africa from an integrated and interdependent world system. | Прямое следствие такого неравенства - это периферийное положение Африки в единой, пронизанной взаимосвязями мировой системе. |
| And yet, for the first time in world history, Kazakhstan took a decision to voluntarily renounce all this fearful armada. | И впервые в мировой истории Казахстан принял решение добровольно отказаться от всей этой устрашающей армады. |
| The issue of the non-proliferation of WMD, including its counter-terrorism component, remains the focus of world politics. | Вопросы нераспространения оружия массового уничтожения, включая их антитеррористический аспект, остаются в центре мировой политики. |
| The lack of comprehensive and internationally compatible data could pose serious problems in a rapidly changing and increasingly information-based world economy. | Отсутствие всеобъемлющих международно сопоставимых данных может создавать серьезные проблемы в условиях стремительно меняющейся и все в большей степени опирающейся на информацию мировой экономики. |
| Those realities are not merely the emergence of four or five new Powers on the world stage. | Эта реальность заключается не просто в появлении на мировой арене четырех или пяти новых держав. |
| During 2005 world economic growth slowed noticeably. | В 2005 году мировой экономический рост заметно замедлился. |
| The process of technological innovation has become intricately linked to the globalization of the world economic system. | Процесс разработки и внедрения новых технологий тесно связан с процессом глобализации мировой экономической системы. |
| We cannot allow the establishment and consolidation of world dictatorship. | Мы не должны допустить установления и упрочения мировой диктатуры. |
| Beginning in 2007, that person will represent the international community on the world stage. | Начиная с 2007 года этот человек станет представлять международное сообщество на мировой арене. |
| For many years, during the most difficult times for world politics, he has carried out his duties with dignity. | В течение многих лет он достойно исполняет свои обязанности в сложнейший для мировой политики период. |
| When one world Power speaks here, this Hall is jammed. Thereafter, the debate becomes routine. | Когда выступает представитель крупной мировой державы, в зале яблоку негде упасть, потом же прения превращаются в рутину. |
| It might also send a negative signal to the world economy and even encourage renewed protectionism. | Она также может послужить отрицательным сигналом для мировой экономики и даже поощрить возобновление протекционизма. |
| Development-oriented coherence between the international monetary and trading systems should be sought as a component of a sustainable world economy. | Следует стремиться к ориентированной на развитие согласованности между международными валютно-финансовой и торговой системами как компоненту устойчивой мировой экономики. |
| In an increasingly globalized and integrated world economy, migration was unavoidable. | Во все более глобализированной и интегрированной мировой экономике миграция неизбежна. |
| In order to maintain solid, broad-based, and stable world economic growth, the international community should urgently pursue more proactive policies to redress global imbalances. | Для того чтобы сохранить высокий, опирающийся на широкую базу и устойчивый мировой экономический рост, международному сообществу следует безотлагательно приступить к реализации более инициативных стратегий, направленных на ликвидацию глобальных диспропорций. |
| The volatility characterizing the world economy was linked in part to the macroeconomic policies of the major developed countries. | Неустойчивость, характерная для мировой экономики, частично связана с макроэкономической политикой основных развитых стран. |
| The Netherlands, among other nations, played a sad role during that episode of world history. | Нидерланды, наряду с другими государствами, сыграли в этом эпизоде мировой истории печальную роль. |
| In today's globalized world, the role of LDCs in the global economy continues to contract. | В сегодняшнем глобализованном мире роль НРС в мировой экономике продолжает снижаться. |
| The unexpected rise of oil prices has created serious concerns about the prospects of the world economy. | Неожиданное повышение цен на нефть заставило серьезно усомниться в перспективах мировой экономики. |
| The multilateral trading system has undoubtedly contributed to world economic growth. | Система многосторонней торговли, несомненно, способствует развитию мировой экономики. |
| This had forced his country to seek to integrate into the world market with a particular disadvantage. | Это заставило его страну искать возможности для интеграции в мировой рынок при весьма неблагоприятных обстоятельствах. |
| Indeed, the new focus on terrorism should not divert us from the core business of the world Organization. | Действительно, новый упор, сделанный на борьбе против терроризма, не должен отвлекать нас от основной миссии мировой Организации. |
| Globalization has promoted the development of the world economy, but has also caused imbalances in it. | Глобализация способствовала развитию мировой экономики, но она также привела к дисбалансам в этой экономике. |