Smuts had a vision of a new global world order where artificial distinctions like nations would disappear, and his model for this world system was the British Empire. |
Смэтс представлял новый мировой порядок, в котором искусственные различия, такие как нации, исчезнут, а его моделью этой мировой системы была Британская Империя. |
Where the new world order, my world order, stakes its claim. |
Новый мировой порядок, мой мировой порядок заявит о себе. |
Earlier editions of this Survey and other periodic assessments of the state of the world economy by the United Nations Secretariat suggested that the world economy had attained a "cruising speed" of about 3 per cent per year growth in world output. |
В предыдущих изданиях настоящего "Обзора" и других периодических оценках состояния мировой экономики, проводимых Секретариатом Организации Объединенных Наций, высказывалось мнение о том, что мировая экономика достигла "крейсерской скорости" при годовых темпах прироста объема мирового производства в размере около З процентов. |
The world has a great need of an engine for growth worldwide, a role played by the United States immediately after the Second World War, when it broadened world markets. |
Мир остро нуждается в локомотиве всемирного роста, роль которого сразу же после второй мировой войны играли Соединенные Штаты, когда они расширяли всемирные рынки. |
In response to Commission on Human Rights resolution 1999/78, a world information campaign aimed at sensitizing world public opinion on the World Conference and its objectives is being developed by OHCHR, in close collaboration with the Department of Public Information, United Nations Secretariat. |
В ответ на резолюцию 1999/78 Комиссии по правам человека УВКПЧ разрабатывает всемирную информационную кампанию в целях информирования мировой общественности о Всемирной конференции и ее задачах в тесном сотрудничестве с Департаментом общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций. |
The world today is certainly a very different place from the world that gave birth to the United Nations 57 years ago, in the aftermath of the Second World War. |
Сегодняшний мир, безусловно, очень отличается от того мира, который дал рождение Организации Объединенных Наций 57 лет тому назад, после второй мировой войны. |
South and South-West Asia continues to be one of the most dynamic subregions of the world even though its growth rate slowed further in 2013 as the world economy passed through a difficult phase of the financial crisis. |
Субрегион Южной и Юго-Западной Азии по-прежнему является одним из наиболее быстроразвивающихся субрегионов мира, несмотря на дальнейшее замедление темпов его роста в 2013 году, вызванное острой фазой экономического кризиса мировой экономики. |
Looking forward, the fragile world economy and the persistent high unemployment around the world are likely to have a negative impact on Africa's growth performance in terms of both export demand and financial flows into the continent. |
Заглядывая вперед, можно сделать вывод, что хрупкое состояние мировой экономики и высокая безработица во всех регионах земного шара будет оказывать негативное воздействие на показатели роста в Африке, ограничивая спрос на экспортную продукцию и приток инвестиций на континент. |
Then one month later, went to the world championships, made it to the semi-final. And then set a world record, following that, two weeks later. |
Затем, месяцем позже, я поехал на чемпионат мира, дошёл до полуфинала. И следом, двумя неделями спустя, поставил мировой рекорд. |
Nobody wants to underestimate or to downplay the immense role that the victory of the big four played in the history of the world and for the world today. |
Никто не пытается недооценивать или принижать огромную роль, которую победа четырех великих держав сыграла в мировой истории, и значение этой победы для современного мира. |
It also opens up many prospects for us to strengthen the world trading system by defining its fundamental principles and affirming its essential components so that it can contribute more effectively to opening up a world of prosperity, stability, communication and amity. |
Кроме того, ее проведение открывает перед нами многочисленные возможности по укреплению системы мировой торговли путем определения ее основополагающих принципов и установления ее важнейших компонентов, с тем чтобы она могла более эффективно содействовать становлению мира процветания и стабильности, характеризующегося взаимодействием и дружественными отношениями. |
The United Nations can and must be reformed to keep abreast of the fast-changing world situation, taking into account, first and foremost, the need for effective solutions to world political and security problems. |
Организацию Объединенных Наций можно и нужно реформировать соответственно быстро меняющейся обстановке в мире, с учетом в первую очередь потребностей эффективного решения проблем мировой политики и безопасности. |
We fully agree that, to maintain together a genuinely global coalition against terrorism, the world will need to see progress on other fronts of the struggle for a humane and just world. |
Мы полностью согласны с тем, что для сохранения совместными усилиями поистине глобальной антитеррористической коалиции, сообществу наций нужно будет добиваться прогресса и на других фронтах борьбы за более гуманный и справедливый мировой порядок. |
The same year, she set her first world record in the 880 yard freestyle, becoming the youngest world record holder in swimming. |
В том же году она установила свой первый мировой рекорд во фристайле на 880 ярдов, став самой молодой рекордсменкой в плавании. |
These are the terms that the specialists use everywhere of the world to describe the potential for a pandemic one, a world sprout of the H5N1, the avian flu. |
Это условия, которые специалисты используют везде, мира, чтобы описывать потенциал для пандемического, мировой побег H5N1, имеющий отношение к птицам грипп. |
Within the framework of the program, in cooperation with the REUTERS agency, the latest news from the world of show business and the world film industry were covered. |
В рамках программы в сотрудничестве с агентством REUTERS освещались последние новости из мира шоу-бизнеса и мировой киноиндустрии. |
The International Monetary Fund forecasts 4% growth for the world economy in 2015, while stock-market indices are up in many parts of the world; indeed, the Dow Jones reached an all-time high in July. |
Международный Валютный Фонд прогнозирует 4% роста в мировой экономике в 2015 году, в то время как индексы фондовых рынков высоки во многих частях мира; действительно, индекс Доу-Джонса достиг рекордно высокого уровня в июле. |
Many people all over the world seem to have thought that since we are running out of land in a rapidly growing world economy, the prices of houses and apartments should increase at huge rates. |
Многие люди во всем мире, кажется, считают, что поскольку в быстро растущей мировой экономике истощается запас земли, цены на дома и квартиры должны расти огромными темпами. |
The creation of the United Nations was aimed at sparing the world from the scourge of another world war and to ensure that human beings are guaranteed their basic rights. |
Организация Объединенных Наций была создана для того, чтобы избавить мир от бедствий новой мировой войны и обеспечить людям гарантии их основных прав. |
We cannot but put on record our appreciation of the Secretary-General's tireless efforts and creativity in restructuring and streamlining the world Organization to reflect in a more meaningful manner the realities of the new world situation. |
Мы не можем не заявить для протокола нашу признательность Генеральному секретарю за его неустанные усилия и творческий подход к работе в деле перестройки и повышения эффективности мировой Организации с целью отразить более значимым образом реальности новой международной ситуации. |
The positive outlook for the long-term growth of the world economy could be broadly attributed to the liberalization and globalization of the world economy and to the dissemination of technology. |
Наметившиеся перспективы долгосрочного роста мировой экономики можно было бы в целом отнести за счет либерализации и глобализации мировой экономики и широкого распространения современных технологий. |
If we fail the test of history in Bosnia and Herzegovina, the so-called "new world order" could turn into a permanent "new world disorder". |
Если мы не выдержим этого испытания истории в Боснии и Герцеговине, так называемый "новый мировой порядок" может обернуться постоянным "новым мировым беспорядком". |
We seem to be stepping into a new world order in a gaping moral void, with no credible promise of peace nor of a non-violent world. |
Как представляется, мы вступаем в новый мировой порядок в обстановке разительного морального вакуума, не оставляющего надежд на мирную и свободную от насилия жизнь. |
The best practices initiative, designed to focus world attention on practical solutions to some of the most pressing issues facing an urbanizing world, has generated great interest and enthusiasm. |
Инициатива в отношении наилучшей практики, которая преследует цель сосредоточить внимание мировой общественности на поиске практических решений некоторых из самых острых проблем урбанизирующегося мира, вызвала большой интерес и энтузиазм. |
Then, the world looked back: to seek the lessons to be learned, and the mistakes to be avoided, after the cataclysm of world war. |
В тот момент мир оглянулся назад, чтобы после катаклизма мировой войны извлечь уроки на будущее и в дальнейшем избежать ошибок. |