Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Мировой

Примеры в контексте "World - Мировой"

Примеры: World - Мировой
In world politics, our country is a responsible and reliable partner with an indisputable weight in the international arena. В мировой политике наша страна - ответственный и надежный партнер, пользующийся бесспорным международным авторитетом.
The world economic crisis has brought heightened scepticism concerning conventional development strategies pursued by the least developed countries and the search for alternative policies has intensified. Мировой финансово-экономический кризис усилил скептицизм в отношении используемых наименее развитыми странами традиционных стратегий развития, поэтому активизировался поиск альтернативных подходов.
Since the world economic crisis began in 2008, however, private funding has progressively declined, rendering the public component more critical. Однако, после того как в 2008 году начался мировой экономический кризис, частные инвестиции стали постепенно сокращаться и все более важное значение в этой связи приобрело государственное финансирование.
The effects of the world financial and economic crisis on tax revenues are striking. Мировой финансово-экономический кризис привел к разительным последствиям для налоговых поступлений.
The world economy was slowing down and faced serious risks of a more significant deceleration. Рост мировой экономики замедляется, и налицо серьезные риски его еще более значительного затормаживания.
At the same time, the world financial and economic crisis has negatively affected future aid prospects. Помимо этого, мировой финансово-экономический кризис оказал негативное воздействие на перспективы этой помощи.
Vibrant import demand from developing countries contributed nearly 50 per cent to world import growth over the past decade. В последние 10 лет мировой рост импорта был почти наполовину обусловлен высоким импортным спросом в развивающихся странах.
This upturn enabled the countries to increase their share of world merchandise trade to a level above 1 per cent for the first time. Это позволило увеличить их долю в мировой торговле товарами до уровня, впервые превысившего 1 процент.
Those achievements have helped Afghanistan to regain its legitimate place on the world stage as a responsible member of the international community. Эти успехи позволили Афганистану занять на мировой арене по праву принадлежащее ему место ответственного члена международного сообщества.
For more than a millennium now, societies in West Asia and North Africa have played an important role in world history. На протяжении более тысячелетия общества в Западной Азии и в Северной Африке играли важную роль в мировой истории.
These trends reflect the further expansion and integration of markets, resulting in an increasingly globalized and interdependent world economy. Эти тенденции отражают дальнейшее расширение и интеграцию рынков, что ведет к росту глобализации и взаимозависимости мировой экономики.
The 2013 Human Development Report underscores the correlation between the increasing integration of the world economy and human development. В Докладе о развитии человека 2013 года подчеркивается связь между растущей интеграцией мировой экономики и развитием человеческого потенциала.
Their production declined after the second world war, when they were gradually substituted by plastics (for insulation purposes) and PCBs. Их производство сократилось после Второй мировой войны, когда они были постепенно замещены пластмассами (в целях изоляции) и ПХД.
Information security has become a necessity in the globalized world as the use of information technologies grows. В условиях мировой глобализации информационная безопасность стала необходимостью ввиду развития информационных технологий.
Better economic performance by developing countries than by developed countries has been a feature of the world economy over the past several years. В последние несколько лет для мировой экономики был характерен опережающий рост развивающихся стран по сравнению с развитыми.
He noted that world merchandise trade had increased dramatically over the past decade, reaching $18 trillion in 2012. Оратор отметил, что за последнее десятилетие объем мировой товарной торговли резко вырос и достиг в 2012 году 18 трлн. долларов.
The uncertainty of world economic prospects weighed heavily on commodity markets, particularly for oil, minerals, ores and metals. Неопределенность перспектив мировой экономики оказывала большое влияние на рынки сырья, в частности нефти, минералов, руд и металлов.
The uncertainty of the world economic outlook and geopolitical risks in the Middle East, in particular, weighed heavily on oil markets. Неопределенность перспектив мировой экономики и геополитические риски на Ближнем и Среднем Востоке существенно повлияли на нефтяные рынки.
In the first session, the focus was on the state of the world economy and its potential outlook. На первом секционном заседании особое внимание было уделено состоянию мировой экономики и перспективам ее развития.
The crisis had highlighted the interdependence of the world economy and countries' economic futures. Кризис высветил взаимозависимость мировой экономики и экономических перспектив стран.
Trade linkages between all countries were very strong and the world economy could be facing a downward trade spiral. Торговые связи между всеми странами очень тесны, и мировой экономике может угрожать падение объемов торговли по нисходящей спирали.
This prognosis implied a continuing deflationary bias for the world economy. Данный прогноз предполагает сохранение дефляционного уклона в мировой экономике.
They have consequently been identified as a risk to the world economy and society. Вследствие этого они рассматриваются как представляющие риск для мировой экономики и общества.
The ILO decent work agenda provided an efficient model for achieving a stable, prosperous and inclusive world economy. Программа МОТ по достойному труду предусматривает эффективную модель достижения стабильной, процветающей и всеобъемлющей мировой экономики.
The world economy and the challenges facing it were vastly different from those of the mid-1970s. Состояние мировой экономики и стоящие перед ней проблемы кардинально отличаются от положения дел середины 1970-х годов.