Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Мировой

Примеры в контексте "World - Мировой"

Примеры: World - Мировой
We understand world public concern over the ongoing operation of the plant, the accident at which caused so much trouble to the peoples of Europe. Мы понимаем обеспокоенность мировой общественности в связи с продолжением эксплуатации станции, авария на которой принесла столько бед народам Европы.
All these processes become compatible and mutually enhancing as well as being consistent with the globalization and liberalization of the world economy. 13 Все эти процессы становятся сопоставимыми и взаимоукрепляющими, а также соответствуют глобализации и либерализации мировой экономики 13/.
What will the world order be like in the future? Какой мировой порядок будет царить в будущем?
Hopes continue to be raised that this new world order would result in a strengthened commitment to achieve common development objectives on a truly global basis. Продолжают высказываться надежды на то, что новый мировой порядок завершится укреплением приверженности достижению цели общего развития на поистине глобальной основе.
The eyes of the world will be watching and it is vital that the defendants are afforded a fair trial. Решения этого Трибунала привлекут внимание мировой общественности, в связи с чем крайне важно обеспечить, чтобы подсудимым было гарантировано справедливое судебное разбирательство.
I wish to make the following clarification on behalf of my delegation to restore the truth for world opinion. От имени моей делегации я хотел бы внести некоторую ясность в эту ситуацию и восстановить правду в глазах мировой общественности.
Peoples and States, mindful of their tragic experience, desperately sought a world order once and forever free of war and the suffering that war brings. Народы и государства, не забывая о своем трагическом опыте, отчаянно стремятся создать мировой порядок, который раз и навсегда исключил бы войны и приносимые ими страдания.
This is not the way to build a just world order. Так справедливый мировой порядок не построить!
The eruption of extreme nationalism, ethnic strife and excessive religious zeal multiplies tension, tears societies and States apart, and threatens world security. Взрыв крайнего национализма, этническая вражда и излишний религиозный пыл умножают напряженность, разрывают общества и государства и угрожают мировой безопасности.
The Organization helped to heal the wounds of a world war; now it must help to bridge the ever-widening technological and educational gulf between its Member nations. Организация помогла залечить раны мировой войны; сейчас она должна содействовать устранению растущего разрыва в области техники и образования между ее государствами-членами.
The emergence of new economic powers and of a number of developing countries with global projection has significantly altered the dynamics of world politics. Возникновение новых экономически развитых держав и целого ряда развивающихся стран, играющих заметную роль в мире, существенно изменило динамику мировой политики.
Half a century after the end of that devastating world war are nations really united? Полвека спустя после окончания опустошительной мировой войны действительно ли нации являются объединенными?
Moreover, the growing globalization of the world economy and the parallel process of regionalism require that developing countries make an ever greater effort to effectively join the global market. Кроме того, возрастающая глобализация мировой экономики и параллельный процесс регионализации делают необходимым, чтобы развивающиеся страны проявляли все большую активность для присоединения к глобальному рынку.
But the new world order has not yet taken shape and we still have to struggle with the legacy of the past. Однако новый мировой порядок все еще не принял конкретные очертания, и мы по-прежнему должны бороться с наследием прошлого.
As for regional conflicts, we continue to emphasize the fact that sustained economic growth and equitable functioning of the world economy are the most appropriate approaches. Что касается региональных конфликтов, мы по-прежнему хотели бы подчеркнуть тот факт, что устойчивый экономический рост и функционирование мировой экономики на равноправной основе являются наиболее адекватными подходами.
Both the authority of the United Nations and the future of world politics as a whole will depend on the way these issues are dealt with. От того, как они будут решаться, зависит и авторитет Организации Объединенных Наций, и будущее мировой политики в целом.
Resource preservation in these ecosystems not only helps to provide a solid basis of income generation for the inhabitants, but also safeguards the biodiversity of the world ecosystem. Сохранение ресурсов этих экосистем не только помогает создать надежный источник дохода для их жителей, но и обеспечивает биологическое разнообразие мировой экосистемы.
To maintain its essential role on the world stage, the Organization must respond to the changes, learning to live with imperfections while correcting anachronisms. Для сохранения своей важной роли на мировой арене Организация должна реагировать на изменения, учиться мириться с недостатками, исправляя при этом анахронизмы.
In speaking today from this lofty rostrum I would especially like to emphasize the vital significance of the multidimensional issue of development which actually embodies the driving idea of world civilization. Выступая сегодня с этой высокой трибуны, я хотел бы особо подчеркнуть жизненное значение многоплановой проблемы развития, которая фактически олицетворяет движущую идею мировой цивилизации.
It was considered vital to address the interface between the world economy, national development plans and the role of women. Указывалось, что чрезвычайно важно решать вопросы на комплексной основе, учитывая проблемы мировой экономики, национальные планы развития и роль женщин.
Increased transparency has a number of benefits for the world economy, home and host countries and for TNCs. Повышение транспарентности по целому ряду причин отвечает интересам мировой экономики, стран базирования и принимающих стран и ТНК.
During the Year, DPI played an important role in promoting the work of the Goodwill Ambassador so that world attention was focused upon indigenous concerns. В течение Года ДОИ играл важную роль в содействии деятельности посла доброй воли по привлечению внимания мировой общественности к проблемам коренных народов.
We have consistently viewed it as an adequately drafted text, but the evolution of the world economic situation has rendered its full implementation somewhat premature. Мы всегда рассматривали ее как должным образом составленный текст, однако эволюция мировой экономической ситуации делает ее полное осуществление несколько преждевременным.
But, of course, in reality world order does not descend from heaven at the moment when a Charter is signed. Но, конечно, на самом деле реальный мировой порядок не спускается с небес в момент подписания Устава.
There the ominous rise in killings, coupled with the accelerating pace of rearmament, should cause extreme concern to the world community. Прежде всего это пугающий рост числа убийств и растущие темпы вооружения людей, все это должно вызывать серьезную обеспокоенность мировой общественности.