Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Мировой

Примеры в контексте "World - Мировой"

Примеры: World - Мировой
As one of the troop-contributing countries, Ukraine appreciated the growing partnership between DPI and the Department of Peacekeeping Operations in raising world awareness about peacekeeping. Как одна из стран, предоставивших воинский контингент, Украина высоко ценит развитие партнерства между ДОИ и Департаментом по операциям по поддержанию мира в деле повышения осведомленности мировой общественности о деятельности по поддержанию мира.
The historic Millennium Summit remained a fundamental point of reference for the CARICOM States; it had reaffirmed the global commitment to countering the world drug problem at the highest political level. Одной из основных отправных точек для государств-членов КАРИКОМ продолжает оставаться исторический Саммит тысячелетия; на нем вновь была подтверждена глобальная приверженность решению мировой проблемы наркотиков на самом высоком политическом уровне.
The special session of the General Assembly devoted to countering the world drug programme together had set out measures and goals which his Government had made great efforts to implement. На специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной совместным действиям в борьбе с мировой проблемой наркотиков, были изложены меры и цели, для осуществления которых правительство его страны предпринимает серьезные усилия.
A number of participants observed that it is necessary to review the voting rights and shares in the international financial institutions since they do not properly reflect the current realities of the world economy. Ряд участников отметили, что необходимо пересмотреть распределение голосов и квоты в международных финансовых учреждениях, поскольку они не отражают надлежащим образом нынешние реалии в мировой экономике.
However, some delegates complained that such national efforts are frustrated by inadequate support from the international community due to the weakening world economic environment, competing demands on financial resources and a lack of political will in developed countries. Вместе с тем некоторые делегаты с сожалением говорили о том, что эти национальные усилия встречают неадекватную поддержку международного сообщества из-за ухудшения мировой экономической обстановки, конкурирующего спроса на финансовые ресурсы и отсутствия политической воли в развитых странах.
In April 2000, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNDP organized an international press trip to Ukraine to attract world public attention to the plight of the Chernobyl victims. В апреле 2000 года Управление по координации гуманитарной деятельности и ПРООН организовали для представителей международной печати посещение Украины в целях привлечения внимания мировой общественности к тяжелому положению жертв чернобыльской катастрофы.
In addition to its treaty-based responsibilities, the Board was also entrusted with additional tasks by the Economic and Social Council as well as the General Assembly at its twentieth special session on the world drug problem, held in 1998. Экономический и Социальный Совет, а также Генеральная Ассамблея на своей проведенной в 1998 году двадцатой специальной сессии, посвященной мировой проблеме наркотиков, поручили Комитету, в дополнение к вытекающим из договоров функциям, решать дополнительные задачи.
Since its founding, the United Nations has declared days, weeks, years and decades for the purpose of focusing world attention on issues in which the Organization has interest and commitment. З. Со времени своего основания Организация Объединенных Наций провозглашала дни, недели, годы и десятилетия, с тем чтобы обратить внимание мировой общественности на вопросы, в отношении которых позиция Организации характеризуется заинтересованностью и приверженностью.
The United Nations should remain a true cornerstone of world policy and the main source of international legitimacy, so that countries may appeal to it for the prevention of wars and conflict. Организация Объединенных Наций должна по-прежнему оставаться подлинным краеугольным камнем мировой политики и основным источником международной законности, с тем чтобы страны могли обращаться к ней за помощью для предотвращения войн и конфликтов.
Cameroon, which has chosen, for example, to participate in rational and sustainable management of the world forest ecosystem, has established a bold national environmental management plan. Камерун, который предпочел, например, принять участие в рациональном и устойчивом управлении мировой лесной экосистемой, разработал смелый национальный план рационального обращения со своей окружающей средой.
Globalization and trade liberalization, in particular, are leading the way, changing both the structures and processes of the world economy through a rules-based system. Глобализация и либерализация торговли, в частности, прокладывают путь, изменяя как структуры, так и процессы мировой экономики с помощью системы на основе правил.
They are ruining African economies, depriving our farmers of their share of the world market, and exacerbating the poverty that we undertook to eliminate at the Millennium Summit. Они губят африканскую экономику, лишая наших фермеров возможности выйти на мировой рынок и усугубляя нищету, ликвидировать которую мы обязались на Саммите тысячелетия.
This deadlock in defining a negotiating process to revive the Doha round places in jeopardy the growth prospects of the world economy which would otherwise benefit all people. Этот тупик в определении сути переговорного процесса с целью возрождения начавшегося в Дохе раунда, угрожает перспективам роста мировой экономики, от которого могли бы выиграть все народы.
However, the persistent debt burden borne by many developing countries, the inadequacy of flows of official development assistance and the uncertainties that bedevil the world trading system currently militate against achievement of the Goals. Однако сохранение задолженности у многих развивающихся стран, недостаточный объем официальной помощи в целях развития и факторы определенности, осложняющие функционирование мировой торговой системы, сейчас мешают достижению вышеупомянутых целей.
"I Respect for the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law in countering the world drug problem I Уважение принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций и международном праве, в борьбе с мировой проблемой наркотиков
With regard to the socio-economic and humanitarian situation, all interlocutors noted the threats to the peace process posed by the world food crisis and other socio-economic crises. Что касается положения в социально-экономической и гуманитарной областях, то все наши собеседники отмечали угрозу мирному процессу, которую несут мировой продовольственный кризис и другие социально-экономические кризисы.
But creating a structure of international relations that will make a more stable and enduring world order is not a task to be completed within one year. Но создание структуры международных взаимоотношений, которая сделает мировой порядок более стабильным и устойчивым, не является задачей, которую можно осуществить в течение года.
The participants of the Congress came to a conclusion that it is possible to face global challenges of world economy only if the international business community will have a clear vision of the development problems in particular regions. Участники конгресса пришли к выводу, что решение глобальных вопросов мировой экономики возможно лишь в том случае, когда международные деловые круги четко осознают проблемные стороны в развитии отдельных регионов.
The year 2000 marked an important event in the history of the world and the United Nations. 2000 год ознаменовался важным событием в мировой истории и в истории Организации Объединённых Наций.
In 2017, the ICM team set a world speed record in the class 350APS-VG with the project "Inspirium" (within Bonneville Speed Week). В 2017 году команда ICM установила мировой рекорд скорости в классе 350APS-VG с проектом Inspirium (в рамках Bonneville Speed Week).
In this way, each object, like an observer or a vehicle, traces a certain line in the diagram, which is called its world line. Таким образом, каждый объект, такой как наблюдатель или транспортное средство, отображается определенной линией на диаграмме, которая называется его мировой линией.
Despite Verdi's break with Mariani personally, he still had respect for him as a conductor, and he invited him to conduct the world premiere of Aida in Cairo in December 1871. Несмотря на разрыв личных отношений с Мариани, Верди по-прежнему уважал его как дирижёра и пригласил дирижировать на мировой премьере «Аиды» в Каире в декабре 1871 года.
Alborán began his first world tour on 27 May 2011 in Madrid at the Palacio Vistalegre, and has since performed in many Latin American countries, among which are Argentina, Chile and Mexico. Пабло Альборан начал свой первый мировой тур 27 мая 2011 года в Мадриде во Дворце Vistalegre, и с тех пор выступал во многих странах Латинской Америки, среди которых Аргентина, Чили и Мексика.
At the end of August Tesla announced their first world tour in 16 years with dates in Australia, Japan, and Europe in October and November 2007. В конце августа Tesla анонсировали свой первый мировой тур за 16 лет, который начался в Австралии, Японии и Европе в октябре и ноябре 2007 года.
The classic example is the statement, made in the late 1940s, by the then chairman of IBM that the world market for computers was five. Классический пример - заявление, сделанное главой компании IBM в конце 1940-х годов: он сказал, что мировой рынок для компьютеров - это примерно пять штук.