Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Мировой

Примеры в контексте "World - Мировой"

Примеры: World - Мировой
At a time of concerns about both the slowing down of the world economy and security in the movement of goods around the world, especially after the tragic events of September 2001, practical measures making international trade procedures simpler and more reliable are an urgent necessity. В период, когда возникают озабоченности по поводу как замедления мировой экономики, так и безопасности движения товаров по всему миру, особенно после трагических событий сентября 2001 года, экстренно необходимы практические меры к тому, чтобы сделать проще, но надежнее процедуры международной торговли.
The competition policy implemented within the countries of the Commonwealth of Independent States takes due account of the development trends of the world economy and of world economic relations. Конкурентная политика, реализуемая в странах СНГ, учитывает тенденции развития мировой экономики и мирохозяйственных связей.
In 2003, developing countries produced 77 per cent of world fishery production in quantity terms and exported 48 per cent of world exports in value terms. В 2003 году на развивающиеся страны приходилось 77% мирового физического объема производства рыбной продукции и 48% мировой стоимости ее экспорта.
Despite a growing world economy and significant advances in medicine and technology, many people in developing countries had failed to reap the potential rewards of globalization, which had benefited only a minority of the world community. Несмотря на рост мировой экономики и значительный прогресс в медицине и в технической сфере, многие жители развивающихся стран не смогли воспользоваться потенциальными преимуществами глобализации, которая оказала благоприятное воздействие лишь на небольшую группу в составе мирового сообщества.
As early as in the most ancient times, China, a country with a long-standing history of civilization, had placed on record its world famous "four inventions" in the annals of world science and technology. С незапамятных времен в анналы мировой истории науки и техники входят четыре всемирно известных изобретения Китая, страны древней цивилизации.
Uganda believes that a strong and effective United Nations is the best guarantor of world peace and the most effective instrument to prevent another world war. Уганда считает, что сильная и эффективная Организация Объединенных Наций является наилучшим гарантом мира во всем мире и наиболее действенным средством предотвращения новой мировой войны.
Increasingly, the rest of the world has gone from being objects of world history to becoming its subjects. Остальная часть мира все дальше уходит от того, чтобы быть объектом мировой истории и все больше становится ее субъектом.
While the world economy had picked up in 1999 and the developing world as a whole had improved its performance, there were considerable variations in growth among the developing countries. Несмотря на возобновление роста в мировой экономике в 1999 году и в целом улучшение показателей в развивающихся странах, рост был весьма неравномерным среди последних.
The world information market grew by 12.2 per cent a year from 1985 to 1995, and continues to grow. This rate is almost three times the growth rate of world gross domestic product (GDP). Мировой информационный рынок рос в 1985 - 1995 годах на 12,2 процента в год и продолжает расти - почти втрое быстрее роста валового внутреннего продукта (ВВП).
Major TNCs now focus on the entire world market and seek to achieve leading world market positions in their core business through mergers, acquisitions, strategic alliances, investment or trade. В настоящее время крупные ТНК нацеливают свои усилия на весь мировой рынок и по основным видам своей деятельности стремятся добиться ведущего положения на нем с помощью слияний, приобретений, стратегических союзов, инвестиций или торговли.
With the globalization of the world economy, concerns are increasingly expressed about the negative impact on human rights of the world expansion of market rules and the social dimensions of the liberalization of trade. В условиях глобализации мировой экономики все чаще выражается озабоченность по поводу негативного воздействия на права человека всеобщего распространения рыночных правил и социальных аспектов либерализации торговли.
Although the threat of another world war has been diminished, humanity must face a multitude of conflicts and tensions that jeopardize peace and stability in many parts of the world. Хотя угроза новой мировой войны ослабла, человечество сталкивается с многочисленными конфликтами и напряженными ситуациями, которые подвергают опасности мир и стабильность во многих частях света.
The United Nations should propose a world conference on the world financial system to be held in the very near future. Организация Объединенных Наций должна выступить с предложением о всемирной конференции по вопросу мировой финансовой системы, которая должна быть проведена в самом ближайшем будущем.
The appearance on the world stage of a group of newly independent States, including Ukraine, has given the process of the globalization of the world economy a qualitatively new dimension. Появление на международной арене группы новых независимых государств, в том числе Украины, придало процессам глобализации мировой экономики качественно новые измерения.
As the globalization and liberalization of the world economy progressed, those countries were likely to play an increasingly important role in the dynamic interactions of the world economy. По мере усиления глобализации и либерализации мировой экономики эти страны, по всей вероятности, будут играть все более важную роль в динамичном взаимодействии в рамках мирового хозяйства.
Mr. Reyes Rodrigues (Cuba) said that, despite international efforts, increased demand and the globalization of the world economy had created a substantial world market for illicit drugs. Г-н РЕЙЕС РОДРИГЕС (Куба) говорит, что, несмотря на меры, принимаемые на международном уровне, расширение спроса и глобализация экономики создали огромный мировой рынок для запрещенных наркотиков.
On a world level, according to information from the International Monetary Fund, it was estimated that if there were a 50 per cent reduction in obstacles to trade around the world, developing countries would obtain annual additional benefits of more than one hundred billion dollars. По данным Международного валютного фонда глобального масштаба, если число барьеров для мировой торговли сократить в два раза, то развивающиеся страны, по оценкам, будут ежегодно получать дополнительную прибыль, превышающую 100 миллиардов долларов.
Given that those goals will create a new world order that the young people of the world will inherit, I urge that greater numbers of youth be involved at all levels in the decision-making process. Ввиду того, что в результате достижения этих целей будет создан тот новый мировой порядок, который унаследует от нас молодежь планеты, я настоятельно призываю вовлекать в процесс политических решений на всех уровнях как можно больше молодых людей.
In world practice, the ratio is 75%, i.e., the average ratio of indicators of salaries of women and men in all the countries of the world. В мировой практике используется соотношение 75% - средневзвешенное отношение показателей заработной платы женщин и мужчин во всех странах мира.
Even as analysts assure us that the world economy might be showing signs of recovery, unemployment and underemployment are on the rise worldwide, affecting the livelihoods of millions of people in the developing world. Хотя аналитики убеждают нас в том, что в мировой экономике наметились признаки подъема, по всему миру растут безработица и наблюдается неполная занятость, в результате чего под угрозой оказываются средства к существованию миллионов людей в развивающемся мире.
Globalization and the interconnectedness of world markets have emerged as dominant features of the world economy and this is likely to remain the case for the foreseeable future. Глобализация и взаимосвязанность мировых рынков стали доминирующими характеристиками мировой экономики, и такое положение, по всей видимости, сохранится в обозримом будущем.
Overall, the crises have exposed the inadequacy of the current systems and institutions, including those that govern world food trade, to respond to the needs of poor people affected by substantial shocks and highlight the need for improved global governance of world food security. В целом кризисы выявили несостоятельность существующих систем и учреждений, в том числе регулирующих мировую торговлю продовольствием, удовлетворять нужды бедных слоев населения, страдающих от существенных потрясений, и указывают на необходимость усовершенствовать глобальное управление мировой продовольственной безопасностью.
The food and fuel crises of 2007-2008 and the current global financial and economic crisis are recent examples of how problems originating in one part of the world have quickly engulfed the entire world economy and adversely affected developing countries. Продовольственный и топливный кризисы 2007 - 2008 годов и нынешний глобальный финансово-экономический кризис являются последними примерами того, как проблемы, возникающие в одной части мира, быстро распространяются на остальную часть мировой экономики и оказывают негативное воздействие на развивающиеся страны.
His Government reiterated its call for an inclusive, transparent and democratic world economic order with functioning merit-based institutions that were focused on preserving the stability and prosperity of the world economy rather than on protecting the interests of the greedy few. Правительство его страны вновь призывает к созданию всеобъемлющего, открытого и демократического мирового экономического порядка с функционирующими профессиональными учреждениями, занимающимися поддержанием стабильности и содействием процветанию мировой экономики, а не защитой интересов горстки алчных людей.
Over nearly seven decades, even as the United Nations helped avert a third world war, we still live in a world scarred by conflict and plagued by poverty. Хотя в течение почти семи десятилетий Организация Объединенных Наций и помогала не допустить третьей мировой войны, мы по-прежнему живем в мире, израненном конфликтами и страдающем от бедности.