First, unilateral economic measures imposed by some developed States against a number of developing countries undermine the world economic order. |
Во-первых, односторонние экономические меры, вводимые некоторыми развитыми государствами против ряда развивающихся стран, подрывают мировой экономический порядок. |
That certainly does not help to establish the appropriate international environment to support their efforts towards economic development and joining the world economy. |
Это, разумеется, не содействует созданию надлежащих международных условий, которые способствовали бы их усилиям в направлении экономического развития и участия в мировой экономике. |
Multilateral action was required if a more resilient world economy based on sustainable development was to come into being. |
Для создания более стабильной мировой экономики на основе устойчивого развития необходимы многосторонние меры. |
We acknowledge that minerals and metals make a major contribution to the world economy and modern societies. |
Мы признаем, что полезные ископаемые и металлы имеют важное значение для мировой экономики и современного общества. |
First, globalization has shrunk the world, including its oceans. |
Во-первых, глобализация повлияла не только на мир, но и на Мировой океан. |
The War became one of the most tragic events in world history. |
Она стала одной из самых трагичных страниц мировой истории. |
The global financial and economic crises have led to considerable challenges for the world economy, including the manufacturing sector. |
Глобальный финансово-экономический кризис породил значительные проблемы для мировой экономики, в том числе для обрабатывающей промышленности. |
There is no excuse for such a belligerent and provocative statement to be made by any world leader. |
Нет никакого оправдания для такого воинственного и провокационного заявления, которое когда-либо мог бы сделать любой мировой лидер. |
The international economic order should promote a more equitable world economy. |
Международный экономический порядок должен способствовать созданию более справедливой мировой экономики. |
Africa's share of the world economy has declined in the past two decades. |
За последние два десятилетия доля Африки в мировой экономике уменьшилась. |
Africa will have either a positive or a negative impact on the world climate, with enormous repercussions. |
Африка окажет либо позитивное, либо негативное воздействие на мировой климат, что приведет к огромным последствиям. |
North-South and triangular cooperation also remained crucial to improve the world economy and promote development. |
Сотрудничество Север-Юг и треугольное сотрудничество также остаются критически важными для улучшения ситуации в мировой экономике и содействия развитию. |
However, the world drug problem remained serious, and counter-narcotics efforts faced a long and difficult road. |
Вместе с тем, сохраняется острота мировой проблемы наркотиков, и борьба с наркотиками является длительной и тяжелой. |
Outsourcing through cross-border services supply has emerged as dynamic sectors of the world economy, giving rise to new trade opportunities for developing countries. |
Одним из динамично развивающихся секторов мировой экономики стала передача на внешний подряд посредством трансграничного предоставления услуг, открывающая для развивающихся стран новые возможности в области торговли. |
Nuclear fuel is destined as a strategic commodity in the future of world energy. |
В будущем мировой энергетики ядерному топливу суждено стать стратегическим товаром. |
In the current phase of the world economy, characterized by geographic dispersal of economic activities, cities can even play a strategic role. |
На нынешнем этапе развития мировой экономики, характеризующемся географическим рассредоточением экономической деятельности, города могут играть даже стратегическую роль. |
Overall, 2004 was a very good year for the world economy. |
В целом 2004 год оказался очень хорошим для мировой экономики. |
For developing countries, the new world economic order had yet to become a reality. |
Для развивающихся стран новый мировой экономический порядок реальностью еще не стал. |
Second, the suspension also sends a negative signal for the future of the world economy and may encourage a resurgence of protectionism. |
Во-вторых, решение о приостановлении раунда оказывает отрицательное воздействие на перспективы мировой экономики и может способствовать возрождению протекционизма. |
The 25 leading mining companies are shown in annex table 2, ranked by their share of world mining production. |
В таблице 2 приложения показаны 25 крупнейших горнодобывающих компаний, расположенных в порядке их доли в мировой горнодобыче. |
Another aspect of this growth experience is that it has been associated with a fundamental change in the pattern of the world economy. |
Другой аспект такой динамики роста заключается в том, что рост был связан с коренным изменением в структуре мировой экономики. |
The recovery of the world economy since the end of the dotcom bubble has stimulated growth in nearly all regions and countries. |
Восстановление темпов роста мировой экономики после лопнувшего спекулятивного пузыря электронной коммерции стимулировало рост почти во всех регионах и странах. |
In a globalizing world economy, such efforts need to take full account of trade, investment and interrelated issues. |
В условиях глобализации мировой экономики, предпринимая такие усилия, необходимо в полной мере учитывать аспекты торговли, инвестиций и взаимосвязанные вопросы. |
Thus, it had been playing a strategic role in world economic policy. |
В частности, она играет стратегическую роль в мировой экономической политике. |
This week, the attention of the world was drawn to Annapolis. |
На этой неделе внимание мировой общественности было приковано к Аннаполису. |