| Member States were encouraged to consider possible new approaches to addressing the world drug problem in a comprehensive and collaborative manner. | Государствам-членам было рекомендовано рассмотреть возможные новые подходы к решению мировой проблемы наркотиков на всеобъемлющей и коллективной основе. |
| All Member States were encouraged to take ownership of all aspects of efforts to counter the world drug problem. | Всем государствам-членам рекомендовалось взять на себя ответственность за все аспекты усилий по борьбе с мировой проблемой наркотиков. |
| Several speakers reiterated that comprehensive measures for drug demand reduction were an essential element of the response to the world drug problem. | Ряд выступавших вновь указали на то, что принятие всеобъемлющих мер по сокращению спроса на наркотики является одним из важнейших элементов деятельности по решению мировой проблемы наркотиков. |
| Developing countries also contributed more than 40 per cent of world economic growth in 2007. | Кроме того, вклад развивающихся стран в рост мировой экономики в 2007 году составил более 40 процентов. |
| The new curricula include periods for the study of music and world artistic culture. | В новых программах предусмотрены часы на изучение музыкального искусства и мировой художественной культуры. |
| The United Nations cannot sustain a world system where huge populations live permanently with hunger and starvation. | Организация Объединенных Наций не способна поддерживать мировой порядок, в котором широкие слои населения постоянно недоедают и голодают. |
| This is exactly what most neutral observers know about the world diamond trade. | Именно об этом аспекте мировой торговли алмазов знают самые нейтральные наблюдатели. |
| As a group they have become the fastest growing segment of the world economy. | Все вместе они стали группой государств с самыми высокими темпами роста в мировой экономике. |
| Maritime transport is vital to the world economy. | Морской транспорт жизненно важен для мировой экономики. |
| By May 2008, the world containership fleet had reached approximately 13.3 million twenty-foot equivalent units. | К маю 2008 года мировой флот контейнеровозов насчитывал примерно 13,3 миллиона двадцатифутовых эквивалентов. |
| The vitally important role played by the United Nations information centres, as the most direct vehicles of communication with world opinion, should be recognized. | Необходимо признать исключительно важную роль информационных центров Организации Объединенных Наций как самых прямых каналов связи с мировой общественностью. |
| Addressing the world drug problem requires an integrated, balanced approach. | Для решения мировой проблемы наркотиков требуется комплексный сбалансированный подход. |
| Today we face the greatest challenge to the world economy in modern times. | Сегодня мы сталкиваемся с чрезвычайно серьезным вызовом, который стоит перед современной мировой экономикой. |
| The global financial and economic crisis also highlights the need for transparent multilateral regulatory structures at the helm of the world economy. | Глобальный финансово-экономический кризис также продемонстрировал необходимость создания транспарентных многосторонних нормативных структур, которые должны определять курс мировой экономики. |
| In a highly competitive world, African industries can remain cost-effective if their technology is up to date. | В условиях обострившейся конкуренции на мировой арене африканские предприятия смогут оставаться эффективными в том случае, если они будут работать на современном оборудовании. |
| Our common goal is to establish a more secure economic and financial world order. | Наша общая цель заключается в том, чтобы создать более безопасный финансово-экономический мировой порядок. |
| This could lead to the recovery of the world economy. | Это может привести к восстановлению мировой экономики. |
| The current session of the General Assembly begins its work against the backdrop of an extraordinary downturn of the world economy. | Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи начинает свою работу в условиях необычайного спада мировой экономики. |
| The ongoing changes in international politics and the world economy have created a new situation for the United Nations. | В результате происходящих в настоящее время в международной политике и мировой экономике изменений возникла новая для Организации Объединенных Наций ситуация. |
| We plan to consolidate our role as a world Power in green energy. | Мы планируем играть более активную роль в качестве мировой державы в области зеленой энергетики. |
| No world order that elevates one nation or group of people over another will succeed. | Ни один мировой порядок, в котором одна нация или группа народов возвышается над другой, не выживет. |
| Libya deserves a seat for its efforts in the service of world security by discarding its weapons of mass destruction programme. | Ливия заслуживает места за свои усилия в интересах мировой безопасности после ликвидации своей программы в области оружия массового уничтожения. |
| At the same time, the interconnectedness of the world drug problem to other global issues must be acknowledged and addressed. | В то же время нужно признать и рассмотреть взаимосвязь проблем мировой наркоторговли с другими глобальными вопросами. |
| Important decisions were taken about future priorities and urgent measures to combat the world drug problem beyond 2009. | Они одобрили впечатляющие решения в отношении будущих приоритетов и безотлагательные меры по борьбе с мировой проблемой наркотиков на период после 2009 года. |
| That is the devastating impact of the world drug problem. | Таково разрушительное воздействие мировой проблемы наркотиков. |