It is among the first studies to examine in depth and comprehensively the governance needs of the world economy and polity. |
Она относится к числу первых исследований, в которых обстоятельным и всесторонним образом анализируются потребности мировой экономики и государств в области управления. |
We fear that the world financial crisis could exacerbate the food crisis in Afghanistan. |
Мы опасаемся, что мировой финансовый кризис может привести к обострению продовольственного кризиса в Афганистане. |
Many imponderables, including the world financial, energy and food crises, have called all our initial financial forecasts into question. |
Многие непредвиденные обстоятельства, включая мировой финансовый, энергетический и продовольственный кризис, поставили под сомнение все наши первоначальные финансовые прогнозы. |
In an increasingly integrated world economy, the welfare of developed and developing countries is mutually interdependent. |
В рамках мировой экономики, процесс интеграции которой продолжается, благосостояние развитых государств и благополучие развивающихся стран тесно взаимосвязаны. |
The current world economic crisis has further exacerbated the desperation and the quest for human security, survival and development. |
Нынешний мировой экономический кризис еще больше усугубил отчаянное положение людей и усилил стремление к безопасности, выживанию и развитию. |
This optimizes the chances that the implementation of its provisions will meet the expectations of world opinion. |
Это повышает шансы того, что осуществление ее положений будет отвечать чаяниям мировой общественности. |
Still, the world oil market remains fragile. |
Несмотря на это, мировой рынок нефти остается нестабильным. |
Its 29 member countries also produce more than 60 per cent of world economic output. |
Ее 29 стран-членов также производят более 60 процентов продукции мировой экономики. |
Transnational enterprises and corporations had clearly played an important role in globalizing the world economy. |
Транснациональные предприятия и корпорации, несомненно, играют большую роль в процессе глобализации мировой экономики. |
Mr. Valdivieso (Colombia) said that the world economic outlook was discouraging. |
Г-н Вальдивьесо (Колумбия) говорит, что перспективы мировой экономики являются безотрадными. |
There is no doubt that there is a correlation between the health of the world economy, social inclusion and democratic governance. |
Нет сомнения в том, что существует связь между здоровым состоянием мировой экономики, социальным приобщением и демократическим управлением. |
The events of recent decades have profoundly changed the world order. |
События последних десятилетий глубоко изменили мировой порядок. |
The information and communication technologies revolution has brought about the boom of the world economy. |
Революция в сфере информационно - коммуникационных технологий привела к настоящему буму в мировой экономике. |
In the 1990s, the world gross domestic product grew by an average of 2.6 per cent a year. |
В 90х годах мировой валовой внутренний продукт возрастал в среднем на 2,6 процента в год. |
Attempts to hold onto nuclear supremacy and control of world politics through nuclear threats are undisguised. |
Очевидными являются попытки сохранить ядерное превосходство и контроль над мировой политикой посредством ядерной угрозы. |
Developing countries' rankings in world services trade have also improved. |
Укрепились и позиции развивающихся стран в мировой торговле услугами. |
Several speakers stressed the importance of a balanced approach between demand and supply reduction in order to effectively combat the world drug problem. |
Несколько выступавших подчеркнули важность сбалансированного подхода к проблеме сокращения спроса и предложения для эффективного решения мировой проблемы наркотиков. |
UNCTAD XII took place at an important point in the evolution of the world economy. |
ЮНКТАД XII состоялась в очень важный момент эволюции мировой экономики. |
All Member States were encouraged to take ownership of efforts to counter the world drug problem. |
Всем государствам-членам рекомендовалось рассматривать усилия по борьбе с мировой проблемой наркотиков как деятельность, к которой они имеют непосредственное отношение. |
The new world order cannot be built on a cold war mind-set characterized by confrontation and economic blockade. |
Новый мировой порядок нельзя построить, опираясь на умонастроения эры «холодной войны», характерными чертами которой являются конфронтация и экономическая блокада. |
Other indicators of integration with the world economy relating to trade in services are also low. |
Другие показатели интеграции с мировой экономикой, касающиеся торговли услугами, также находятся на низком уровне. |
It was emphasized that UNDCP had a central role to play in efforts to deal with the world drug problem. |
Подчеркивалось, что ЮНДКП призвана выполнять ведущую роль в реализации усилий по решению мировой проблемы наркотиков. |
When the Task Force was launched, there was deep uncertainty about the future of the world economy. |
В то время когда была создана Целевая группа, отмечалась серьезная неопределенность по поводу будущего мировой экономики. |
A new world information and communication order is developing. |
Сейчас формируется новый мировой порядок в плане информации и коммуникации. |
According to a recent UNCTAD publication, world seaborne trade increased in 2006, reaching 7.4 billion tons. |
Согласно недавней публикации ЮНКТАД, объем мировой торговли морем возрос в 2006 году, достигнув 7,4 млрд. тонн. |